红 树 林 发表于 2004-9-27 09:32:03

最初由[南山秀才]发布
佩服。

我刚才出去买油去了。

同学请别瞎猜啊。

秀 才 买 油 为 何 ? 制 月 饼 ? 秀 才 ‘逗 ’先 生 , 蛮 有 趣 。 COME   ON,PLEASE.

VicChu 发表于 2004-9-27 09:40:59

最初由[红 树 林]发布


秀 才 买 油 为 何 ? 制 月 饼 ? 秀 才 ‘逗 ’先 生 , 蛮 有 趣 。 COME   ON,PLEASE.

秀才暗示

他正忙著要”加油”,

飄飄然地................追!追!追!

红 树 林 发表于 2004-9-27 09:43:06

最初由发布


說得對,

“有 花 自 然 香”,

就把主題改成

“桃紅 李樹 花滿林 ”吧!

取個“桃李滿門”的好意頭。

尊 师 重 教 乃中 华 民族 之 美 德 。 老 师 你 与 你 的 属 下 商 量 决 定 吧 。:smile:

VicChu 发表于 2004-9-27 09:47:19

最初由[红 树 林]发布


尊 师 重 教 乃中 华 民族 之 美 德 。 老 师 你 与 你 的 属 下 商 量 决 定 吧 。:smile:

說得好,

尊师重教,我要以身作則,

如今要

恭請長髮飄飄老師作個決定。

红 树 林 发表于 2004-9-27 09:50:31

最初由发布


秀才暗示

他正忙著要”加油”,

飄飄然地................追!追!追!

ISEE.秀 才 & 老 师 (你虽 位为 校 长 , 可 我 更 喜 欢 叫 你 老 师 , 胜 在 亲 切 )都 难 过 美 人 关 。

请 教 :‘英 雄 难 过 美 人 关 ’ 如 何 译 ?

THANK   YOUVERYMUCH。:smile:

VicChu 发表于 2004-9-27 09:59:24

最初由[红 树 林]发布


ISEE.秀 才 & 老 师 (你虽 位为 校 长 , 可 我 更 喜 欢 叫 你 老 师 , 胜 在 亲 切 )都 难 过 美 人 关 。

请 教 :‘英 雄 难 过 美 人 关 ’ 如 何 译 ?

THANK   YOUVERYMUCH。:smile:

英雄難過美人關。

Any hero could hardly resist the temptation of beauty.

By the way. 如果你所謂之美人是指美國人的話,就不能用這句了。

红 树 林 发表于 2004-9-27 10:04:59

最初由发布


英雄難過美人關。

Any hero could hardly resist the temptation of beauty.

By the way. 如果你所謂之美人是指美國人的話,就不能用這句了。

NO, 本 人 并 不 崇 尚 美 国 。
THANK   AGAIN. :Q

VicChu 发表于 2004-9-27 10:08:39

最初由[红 树 林]发布


NO, 本 人 并 不 崇 尚 美 国 。
THANK   AGAIN. :Q

那麼,你崇尚的“美人”又是誰啊?

~飘飘~ 发表于 2004-9-27 10:18:58

最初由发布


那麼,你崇尚的“美人”又是誰啊?


"美人关"是指美国海关....... :D

红 树 林 发表于 2004-9-27 10:21:04

Mr.Chu,yesterdayI   readthelocalnewpaper,theoneofthe

subjectthatsaid      about   a   policemanwhowas   killedin

accident   7   years   ago,hisfriendrecalledsomethingabout

thatandwhat' sgoingon   now.oneofthesence‘hiscase

fell   throughthecrack'idon't   understand.请 教 , please.


并 修 改 。 thanksamillion. :Q

VicChu 发表于 2004-9-27 10:22:00

最初由[长发飘飘]发布



"美人关"是指美国海关....... :D

才女悟性之高

真令人嘆為觀止!

~飘飘~ 发表于 2004-9-27 10:22:32

最初由发布



“桃紅 李樹 花滿林 ”!




又是桃, 又是李, 又是花的,
怎么听着像是娱乐场子?:p

VicChu 发表于 2004-9-27 10:28:11

最初由[红 树 林]发布
Mr.Chu,yesterdayI   readthelocalnewpaper,theoneofthe

subjectthatsaid      about   a   policemanwhowas   killedin

accident   7   years   ago,hisfriendrecalledsomethingabout

thatandwhat' sgoingon   now.oneofthesence‘hiscase

fell   throughthecrack'idon't   understand.请 教 , please.


并 修 改 。 thanksamillion. :Q


through crack
貫通裂縫

fell   throughthecrack
水落石出

你的文章用不著改,改了便失去原意。

VicChu 发表于 2004-9-27 10:30:08

最初由[长发飘飘]发布



又是桃, 又是李, 又是花的,
怎么听着像是娱乐场子?:p

寓學習於娱乐,

长发飘飘老師有何高見?

~飘飘~ 发表于 2004-9-27 10:37:41

最初由发布


寓學習於娱乐,

长发飘飘老師有何高見?

没意见, 早就放手任其自生自灭.....只是路过进来瞧瞧... :)
页: 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [26] 27 28 29 30 31 32 33 34 35
查看完整版本: 南山红树秀才林