VicChu 发表于 2004-9-16 13:13:26

跟動物有關的英語

最初由[长发飘飘]发布


呵呵, 俺没有这么高的境界, 当不了老师....

不打扰了, 请VIC老师继续上课 :p

英文中有些跟動物有關的句法, 整理了一下, 原來常用的動物有九種, 這次我們就來看看北美口語中有哪些跟動物有關, 而且常常用到的說法.這些說法通常都是用來比喻人, 或是跟人有關的.   這跟中文裏我們常用動物來罵人或作比喻是不是也很像呢?

1. I can smell a rat.
我覺得事有蹊蹺.
讓我們先從老鼠 rat 談起. 所謂 smell the rat 就是說你覺得有些事情不對勁, 但一下子又想不起來倒底是哪裏有問題.   例如有人跟你說有一個工作月入九十萬, 工作輕鬆.   這種事你相信嗎? 當然不, 這時你就可以說, I smell the rat.   有時候這句話也可以用在比較輕鬆的場合, 比如你看到有一男一女二人常走在一起, 言談之間又似乎十分親熱.   你懷疑說他們二個人倒底是不是一對? 你就可以對你的朋友說 I smell the rat. 或是還有一句話蠻類似的, "Something here is fishy."
另外 You are a rat 則是形容一個人是鼠輩.   這樣的用法跟中文很像, 都是說一個人行事不光明磊落.或是還有一種說法, He rats me out. 就是指他把我給賣了.

2. Why buy the cow when the milk is free.
反正都有牛奶飲,何必為此要去買一隻母牛?
說真的這句話我也許翻的不太好, 但我也想不出更好的翻法. 這是有一次我跟一個老外談及他為什麼一直都不結婚. 他的意思是說, 他現在身邊有那麼多女孩對他都很好, 他愛跟出去誰就跟誰出去, 為什麼要把她們娶回家放著呢? 這時他就說了這一句, Why buy the cow when the milk is free? 是不是很有意思呢?
另外 cow 還有些特殊的用法, Have a cow 就是指生氣而言, 例如你說, Don't have a cow! 就是說, 唉呀. 你不要生氣啦! 要是妳說, She looks like a cow. 則是說人家長得很胖的意思.

3. A leopard doesn't change its spots.
牛牽到北京還是牛.
找不到老虎, 只好拿一個 leopard (豹子)來矇混過關. 這句成語蠻好理解的, Leopard 不管到哪裏, 牠那一身特殊的斑紋是絕不會改變的.這也就是本性難移的意思. 所以也可以翻譯成, 江山易改, 本性難移.

4. How could I ever trust that snake in the grass?
你要我怎麼相信他呢?
由於聖經上伊甸園裏的故事, 撒旦化身的蛇騙亞當和夏娃偷吃禁果, 以致兩人被逐出伊甸園, 所以一般都把蛇當作是魔鬼的化身.   所以要是有人說你, You are such a snake in the grass. 就是說你很邪惡, 不值得相信.

5. I am so hungry.I can eat a horse.
我好餓, 我可以吃下一匹馬.
這裏是慣用法, 當你很餓很餓的時候, 你就會這麼說, I am so hungry. I can eat a horse. 這裏你不要自己亂改成其它動物.一般都是說 I can eat a horse. 不過我也聽過另一種說法, I can eat a hog. (食用豬)   也是有老外這樣用的.

6. I quit smoking, I don't want monkey on my back.
我戒煙了, 因為我不想有負擔.
Monkey on my back 講的是某樣東西已經成了你的負擔. 例如抽煙, 每天花錢買煙還要忍受抽煙所帶來種種健康上的問題.   這時候你就可以說 Smoking is monkey on my back.   又比方說有人每天一直纏著你不放, 你覺得他很煩, 你就可以跟他說, You are monkey on my back.

7. You are so chicken.
你這個膽小鬼.
Chicken 指的就是膽小鬼的意思.記得有一次我跟老美出去, 過馬路的時候大家都是咻一下子就衝過去了, 偏偏有一個人他說什麼都不敢過, 非要等到全部沒車了他才敢過 (還好他不是生在台灣) 其它的老外就跟他開玩笑說, Now we know who is the chicken!
另外 chicken out 則是說因為膽子而落跑, 所以下次你看到別人因不敢坐雲宵飛車時, 不妨虧他一下, Hey! Don't chicken out!

8. This is like chicken-and-egg.
這就像是先有雞還是先有蛋的道理.
在北美你說 chicken-and-egg 別人就知道你在說先有雞還是先有蛋的問題, 跟中文的用法差不多, 都是用來比喻一件事不知誰先誰後.例如你說 Does that the book become famous because of the author? It's just like chicken-and-egg.

9. Those fighters just had a dog-fight in the sky.
那些戰鬥機在天空中纏鬥.
記得 dog-fight 這個字好像是我補托福時學到的, 指的就是那種近距離的纏鬥 (特別是指發生空戰, 像電影 Top Gun 裏頭那樣精采的纏鬥畫面就叫 dog-fight. 我喜歡把它跟中文的 "狗咬狗滿嘴毛" 相提並論.
英文裏還有幾個成語跟 dog 有關, 就是 This is a dog-eat-dog world. (這是一個狗吃狗的世界) 我們中文裏講人吃人的世界, 英文裏講狗吃狗, 是不是有異曲同工之妙呢? 另外 Every dog has its day. 則是類似中文裏 "行行出狀元" 的意思.

10. Let's pig out.
讓我們大吃一頓吧.
看來不論中外都一致公認 "豬" 是一種好吃的動物.   不過中文裏說 "狼"吞"虎"嚥, 英文中卻說 pig out. 當然意思都是相同的.
還有之前提到的, I can eat a hog. 那個 hog 指的是那種專門養來供人食用的大豬公.   所以你一餐能吃下一頭豬, 表示你的確是餓了.

11. Bull market or bear market?
多頭市場還是空頭市場?
這句話對有投資經驗的朋友一定不陌生.所謂的多頭市場, 就是指股市是處於漲勢之中, 這時候持有股票的的人 (多頭, 或稱多方) 便佔優勢, 故稱多頭市場.在英文裏則稱 bull market. 像是美國最近不論是 Dow Jones 或是 NASDAQ 都是處於所謂的 bull market. 至於空頭市場則指股市跌跌不休.像是前幾年中共對台試射飛彈, 造成股市下跌千餘點, 這就是所謂的 bear market. 有些中文的報章雜誌也會引用英文中的說法稱多頭市場為牛市, 稱空頭市場為熊市, 不知這種說法大家聽過沒?
Bull 這個字本身還有很多用法, 例如圓形靶的紅心叫 bull's eye. 你如果打靶中了紅心, 別人就會說. You hit bull's eye. 至於別人說的癈話叫 bullshit 我想這個大家都知道.另外有人會說, Don't give me that bull 意思就是, 別跟我來這套, 我不會相信你的.

12. Hey, you turkey.
喂, 你這個小鬼.
這句話通常只對小孩子說的.這個 turkey 在這裏並不特別代表什麼意思, 只是用來稱呼小孩子. 有點類似中文裏, "小鬼" 的意思.

13. She is a fox. She is foxy.
她是很性感女郎, 她非常地性感.
中文裏用狐狸精來形容那些會去勾引男人的女人.   沒想到英文中的 fox 也有差不多的意思在裏面.通常你說 She is a fox 就是跟 She is a hottie 或是 She is a hot tamale 的意思差不多, 都是指那些很酷辣的女生.穿著打扮各方面都顯得和其它人不同. 而 She is foxy 就跟 She is sexy 差不多, 都是指女人很性感的意思.
但要注意的是, fox 或 foxy 並不是一個稱讚別人的字眼.   所以不要跑去跟一個美眉說 You are a fox. 那麼你換來的可能會是一巴掌喔!

14. Cat got your tongue?
你的舌頭打結了嗎?
這句話通常是用問句的方式問對方, 就像例句寫的一樣, Cat got your tongue? 記得我剛來北美不久, 每次要講英語不是舌頭打結就是腦袋瓜打結.有一次老外問我 How are you doing? 結果我一方面想回答 good! 一方面又想成 not much. 結果就不小心結結巴巴說成了 not good.   那個老外就對我投以同情的眼光說, Cat got your tongue?
總之對方說話說的不清不楚, 或是你聽不懂對方在說些什麼, 你就可以開玩笑地說, Cat got your tongue?

15. She is a social butterfly.
她是社交花蝴蝶.
中文裏的花蝴蝶也是用來形容那些長袖善舞, 交遊四方的美麗女子而言吧! 英文裏稱這種女人叫 social butterfly. 有一次我去 night club 跳舞. 結果有一個看來東方人長相的女孩主動過來邀舞, 害我有點受寵若驚的感覺.沒想到一支舞跳完, 她又跑去找別的男人跳了.後來我跟一個老美聊起她, 那個老美就跟我說了一句讓我至今印象深刻的話, She is a social butterfly.

16. You let the small fish go to catch the big fish.
放長線釣大魚.
這句話應該有一句很好的中文翻譯, 我把它翻成"放長線釣大魚", 但感覺上又不太像. 如果各位有更好的翻譯再提供給我.   這句話是我去看 Blue Streak 這部電影時偷學來的.   就是說你抓到一個小角色, 為了要能夠抓到真正的幕後主指者, 所以你就故意把他放回去, 以便抓到更大尾的.   這種情況你就可以說, You let the small fish go to catch the big fish.
關於 fish 還有幾個大家常見的片語, 例如 Don't fish in the trouble water 就是別混水摸魚的意思. 而 feed the fish 則有暈船的意思, 這些各位可能都不知道吧.

17. Once bitten twice shy.
一朝被蛇咬, 十年怕草繩.
在學會這句之前, 我不知道已經說過多少次, If you are bitten by a snake, you will be afraid of rope in ten years. 雖然老外也聽得懂我的意思. (甚至他們還覺得十分地有趣) 但是真正的用法應該是這樣, Once bitten, twice shy. 意思就是當你第一次被咬, 第二次就有點怕怕的了. 舉個簡單的例子, 第一次去坐雲霄飛車被嚇到了, 第二次人家再找你去坐, 你就可以說, No, I am sorry. Once bitten twice shy.

18. Fair for the goose is fair for the gander?
對你公平的事不一定對我就公平.
Goose 可以當作鵝或是可以當作母鵝來解釋, 而 gander 指的則是公鵝.   這句話的意思很明顯, 套句國父孫大炮的話說, 齊頭式的平等不是真的的平等, 我們要講求的是立足點的平等,這句話可以用在許多場合, 例如人家說, I just want it to be fair between you and me. 你就可以反唇相譏道, Fair for the goose is fair for gander?
題外話, goose 這個字是單數, 所以一般人看到一群鵝的時候通常會說 geese (鵝的複數) 這個字.   因為我就有一次聽老外說 They are Canadian geese. 然後就反問老外, What's the difference between "geese" and "goose" (因為我一心認為那明明是鵝, 應該叫 goose) 結果那個老外都快笑翻了, 說 Goose is single and geese is plural.

19, You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
師父引進門, 修行在個人.
這句話是說你可以把一隻馬帶到水邊, 但不能強迫他喝水. 就像國內很多父母會強迫小孩子去學鋼琴, 參加才藝班, 這就是 lead a horse to water, 但是小孩子自已要不要學呢? 那是小孩子自己的事, 父母無法強迫小孩子, 這就是 you can't make him drink. 另外我覺得中文的俗諺,"師父引進門, 修行在個人" 跟這句話的意思也蠻像的.很多事情別人只能夠幫你安排好, 但要成就, 還是得靠自己.
手邊還有幾個關於 horse 的片語, 有興趣的人可以記一記, Don't put the cart before the horse 就是說不要本末倒置 (cart 是馬車的意思), 而 Don't look the gift in the horse mouth 則是說別人送的禮物你不要太挑剔.

20. You can't make a silk purse out of a sow's ear.
狗嘴裏吐不出象牙.
Sow 是母豬的意思, 你用母豬耳後根的毛想當然爾是作不出絲質的皮包的.   這句話的意思比狗嘴裏吐不出象牙的應用範圍還要廣, 例如有人跟你說某家廉價的餐廳多麼地棒, 你就可以反唇激到, You can't make a silk purse out of a sow's ear.

VicChu 发表于 2004-9-16 16:54:34

男女關係

常覺得, 若要二個人聊天聊超過半小時, 卻不講到愛情或是男女之間的關係, 那麼他們一定還不是真正的好朋友.   很多人都覺得來到北美都交不到知心的外國朋友, 或者跟老外聊天都不知道要聊什麼, 其原因不外乎就是你們之間從不談及男女之事, 讓話題太過乏味. 所以你們的談話也就會很快地結束. 這次就來跟大家談談這方面的技巧, 例如: 當 "電燈泡" 又要怎麼說. 在此之前,自己都說過: I don'twant to be a light bulb 好幾次. 結果老外當然是聽不懂了. 又例如女生常常會說, '我覺得沒有安全感', 這句話用英語要怎麼說呢? 還有很簡單的, 跟男朋友吵了一架英文要怎麼說? 和好又怎麼說?

1. I don't want to be the third wheel.
我不想當電燈泡.
一般的自行車都只有二個輪子, 要是有三個輪子呢? 沒錯, 那第三個輪子就是多餘的.所以 Third wheel 就是英語中電燈泡正確的表示方法. 還有一個講法, 叫 I don't want to be the third arm. 這裏不是說 "三隻手" 的意思, 而是和 third wheel 一樣, 都是電燈泡的意思.

2. He is dating another girl on the side.
他同時腳踏兩條船.
像我以前一樣把這句說成 I have my feet in two boats 的人也不在少啊!   其實正確的說法應該是像這樣, He is dating another girl on the side. 或是你可以說 He is dating another girl behind her back. (這個 her 指的是他女朋友的意思)
On the side 這句話你去餐廳用餐時也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如說 I'd like salad with dressing on the side. 就是說我要沙拉和沙拉醬.   或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再點一份烤馬鈴薯啊?

3. I am the one-woman kinda man.
我是那種從一而終的男人.
在外國從一而終的人好像不多, 他們通常從高中就開始交男女朋友, 一直交到結婚, 中間不知改朝換代過多少次. 所以這句話是很難得聽到的.其實我比較常聽的是 one-man woman, 因為看來不論中外, 女生都比男生堅貞一點.kinda 在口語中常用, 它是 kind of 的簡寫, kinda man 就是說那樣的男人. 可以省略不說.
還有一種用法叫 We are exclusive. 這個 exclusive 指的是排他的意思.   所以當一對情侶說, We are exclusive 時, 就是說我們心裏只有對方一人, 我們都不會再去喜歡上別人.

4. Those boys like to hit on me all the time.
那些男生老愛找我搭訕.
Hit somebody 是說你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一樣了, hit on somebody 是當作搭訕來解釋. 常常電視劇裏可以看到, 一個男的跑去跟一個陌生女孩多說了兩句話, 那個女生就說: Are you hitting on me? 你現在是在跟我搭訕嗎 ? 實在是很有意思.

5. That's the long distance relationship.
我和我的情人分隔兩地.
一般 relationship 都是特別指男女朋友之間的關係, 比如你可以跟你的另一半說, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我們能夠在一起.
Long distance relationship 是一種固定用法, 這樣的講法我常在廣播中聽到.他們一般情況下不會說成 We live far away from each other. 只會說 We have a long distance relationship. 再來你可能可以接著說, It's so hard for me.

6. You should have chivalry.
你應該有點紳士風度.
我覺得外國的男生都蠻有風度的, 他們會幫女士開門 (這點在北美尤其重要, 因為北美的空氣太乾燥了, 所以去開門常常會觸電 ^__^ ) 會讓 Lady first. 這種行為中文叫紳士風度, 但在英文中叫騎士精神 (chivalry)

7. I saw you smooching that girl just outside my window.
我看到你我的窗外親那個女孩喔.
Smooch 是一個口語, 它就完全等於大家所熟知的 kiss 這個字.

8. I'm all over you.
我對你非常地著迷.
All over you 就是說對你非常地著迷, 這還有另一種表示方法, 叫 I have a crush on you. 這二句都是表達很喜歡某人的意思.
All over somebody 還有一個很常用的用法, 我把他翻成 "三貼" 比如說你去舞廳跳舞, 看到有一對男女跳到三點都貼在一起了, 你就可以跟你的同伴說, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.

9. I'm over you.
我跟你之間完了.
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是說 I'm over you, 就是說我跟你之間完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 這和 I'm all over you 是完全不一樣的.

10. Are you trying to seduce me?
你想要勾引我嗎?
Seduce 就是說你用言語或是行為去勾引某人.這句話在美國派   (American Pie) 當中有用到過喔! 就是其中有一個男生最後找不到伴了, 結果跑去勾引一個老女人.   那個老女人就說了, Are you trying to seduce me?
更好玩的是, 那個男生事後還跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人嗎, 就像老酒一樣, 只會越陳越香. (各位相信嗎? 至少我是不信的 ^__^)   

11. I am insecure.
我沒有安全感.
從我小的時候我就常聽女生說沒有安全感, 由於我不是女生, 我一直無法去體會什麼叫作沒有安全感. 是需要人陪嗎? 還是需要人家的呵護? 還是因為覺得自己太瘦小容易遭受欺負?    總之我是不太懂.沒想到到了國外, 別看北美的女生都那麼強壯, 結果她們也是說自己沒有安全感.    她們會說 I am insecure, 或是 I feel insecure.或是直接講 insecurity. 記得有一次聽廣播, 有一個女生 call in 時就講了, That kind of insecurity makes me feel so bad.

12. We had a fight yesterday.
我們昨天吵架了.
剛來加拿大時聽人家說 Have a fight 我都以為有人在打架, 其實不然, Have a fight 只是說二個人吵起來而已. 如果是大吵一架, 我聽過最常用的講法是, We had a huge fight 或是 We had a major fight.

13. I had a falling out with my boyfriend.
我不理我男朋友了.
Falling out 就是說二個人可能因為吵架或是其它原因,   乾脆不講話或是就不理對方了.當你說 falling out with my boyfriend 時, 有時候是暫時性的, (可能以後還會和好) 但是大多數的時候是說你說你的男朋友真正吹了. 這句話源自於我們把戀愛叫 fall in love, 那結束一段戀情就叫 fall out of love (從愛情中掉出來), 有點幻想破滅的味道在裏面但是要注意, 沒有人會說 I fall out with my boyfriend. 只能這樣說 I had a falling out with my boyfriend.

14. We decided to break up.To be more precise, he dumped me.
我們決定分手, 但更正確一點來說, 是他把我給拋棄了.
Break up 是指男女朋友之間分手.當然這種說法是沒有誰先拋棄誰.你如要說明是誰拋棄誰的, 你可以說 I broke up with my boyfriend (我要跟我男朋友分手) 或是更明確一點用 dump 這個字. 英文裏 "倒垃圾"就是 dump trash.   像那種大型的垃圾收集箱, 英文叫 dumpster. 所以想想被拋棄的人好像是跟垃圾一樣被倒掉, 真是有夠可憐的.   昨天我聽廣播聽到一句我們很常用的話, Did you break up with your boyfriend or he dumped you? (是妳要跟妳男朋友分手還是他拋棄妳?)
有時分手也可以用 end our relationship 表示, 例如, If our relationship is going to end, I don't want it to end up like this.   就是說如果我們真的要分手, 我也不希望是以這種方式分手.

15. That's a heart-breaking story.
那真是個令我心碎的故事.
一般我們講到傷心, 我們都會想到 sad 這個字, 但在講到男女之間的關係時, 老外特別喜歡用 heart-broken 這個字.   這就是指那種令人心碎的感覺.他們常講 I am heart-broken 或是 I am broken-hearted. 就是說我的心碎了. (通常是跟男女之間有關) 當然, 你也可以使用動詞 break my heart. 例如, My boyfriend really broke my heart.
但是如果不是以人為主詞的話, 則要用 heart-breaking, 例如你聽到了別人男女朋友分手的事情, 你就可以說, That's a heart-breaking story.

16. I really want to talk to him now but he screens the phone line.
我現在很想跟他說話, 但是他居然過濾打進來的電話.
我覺得天底下的男生好像都差不多.   跟女朋友吵架就索性電話不接, 躲起來算了.在國內可能還要麻煩別人 "有人打電話來就說我不在" 在加國有所謂的 caller-ID. 所以更方便, 都不麻煩別人, 電話是誰打來的一目瞭然.   這種過濾電話的行為, 就叫 screen the phone line.   有一次也是我的一個朋友跟她男朋友吵架了, 她就跟我說 My boyfriend screens the phone line.

17. I hope finally we will work out our difference and get back together.
我希望最終我們能化解彼此之間的歧見然後重新合好.
二個人吵架後又和好正式的說法叫 reconciliation.   但是口語中通常不會講得這麼正式, 一般只會說, We work out our difference, 化解彼此之間的歧見, 或者是 get back together, 重新回到愛人的身邊.

18. He is still my one true love.
他仍舊是我唯一的真愛.
True love 真愛這樣的用法好像蠻常聽到的, 通常男女朋友之間或是夫妻之間都喜歡說, He (She) is my true love. 有時可以再強調是唯一的真愛, 就說 He is my one true love.
另外有一種說法也蠻酷的, 叫 He is my soul mate, 中文翻成精神伴侶.   因為信仰宗教的人都相信人是由 body 和 soul 所組成的, 所以人之間的交往除了 body 之外, soul 的交流也是很重要的一部份, 所以才會叫 soul mate.

19. I like him to hold my hand and fooling around.
我喜歡他牽我的手和碰觸我.
現在來談談談男女朋友在一起會想要要作的事, 牽手就是 hold hand, 其實在小鎮裏的男女朋友是不太敢在公共場合牽手的, 所以我們班上一個女生才會說, My boyfriend doesn't dare to hold my hand in public.
Fooling around 是個很有趣的字, 它並不是單單指在一起鬼混, 通常說 Fooling around 就是指 "愛撫" 而言. 用手在對方的身體上這裏碰碰, 那裏摸摸, 就叫 fooling around. 當然發生性關係也算在 fooling around 裏面, 另外你也可以說messing around, 這跟 fooling around 是相同的意思.另外有一個類似的說法, 叫 score on me,.

20. I hope one day we will get married then have couples of kids.
我希望我們總有一天能訂婚, 結婚, 然後有一堆的小孩.
這好像是所有天下有情人的共同願望吧!通常結婚可以說 We were married 或是說 We got married. 這二種都很常用.要是你說 I want you to marry me. 則是要翻成, 我希望妳 (你) 嫁 (娶) 我.有一堆的小孩 a couples of kids 似乎也是慣用法, 常可以聽到 I like to have couples of kids.

VicChu 发表于 2004-9-16 18:23:46

玩水

古人說, "仁者樂山, 智者樂水" 我覺得老美一定是智者多過於仁者.北 美洲人的休閒活動很多是跟水離不開關係的, 只要夏天一到, 沖浪的沖浪, 划船的划船, 還有游泳那更不必說了.   去了幾次老外的 PARTY, 大家喝完啤酒, 就直接跳到游泳池去消暑, 真是好不快樂啊!

1. I need to take my bathing suit.
我要去拿我的游泳衣.
有次問洋妞要不要一起去游泳, 她說好, 但是她要回去拿 bathing suit. 我心想, 又不是去洗澡為什麼要拿浴袍呢? 後來才知道, bathing suit 看來像是指浴袍, 但其實就是 swimming suit 的意思, 不要忘了. 也有人把泳衣說成 bath suit 或是 swim suit.
我看老外玩水大概是多於真正游泳的時間, 所以男生的泳褲都是那種短褲型的, 而不是像國內賣的那種貼身型的.   第一次跟他們去玩水, 我把我從香港帶來的泳褲給穿出去. 哇! 感覺真不好意思, 那種感覺就像是在香港有個女生穿個三點式的去游泳, 大家都會對她行注目禮一樣.

2. Can you pass me the sun-block?
能不能拿防曬油給我.
我認識的這群老美很喜歡在烤完肉, 喝完啤酒後就跑去游泳池玩水.   那次大家一起去玩水, 我就一直聽到 sun-block 這個字, 我不懂但卻又不好意思問, 等了半天, 我才知道他們說的 sun block 原來指的就是防曬油的意思. 附帶一個小插曲, 我覺的外國的女孩子好大方喔! 你背後防曬油擦不到, 她們還會主動為你服務說.而且還擦得蠻仔細的喔!. 哈哈!

3. You have a nice suntan.
你曬的很棒.
老外是很喜歡曬太陽的, 在我們宿舍的草皮上常可以看到金髮美女自己在地上鋪一塊布在那裏煎白魚. 實在是蔚為奇觀.看到有人曬成古銅色的肌膚, 你就可以跟他說, "You have a nice suntan."但要是曬到都脫皮了, 則是 sunburn 又不一樣喔. Tan 這個字可單獨當動詞或形容詞用, 例如,"I am tanned."就是我曬黑了."You have a nice tan skin." 就是說你的皮膚曬的很棒.    還有你可以用 grab a tan 來表示出去曬太陽, 例如, "I love to hit the beach and grab a tan."   至於形容曬黑的程度, 則可以用 "I have light/medium/dark tan skin."
在北美有一種很奇怪的行業叫 bodies tanning.   我一開始拿到他們的傳單 (flyer) 時我還以為是那種三溫暖之類的行業, 後來我才知道原來這是那種利用室內的紫外線燈, 把皮膚給曬黑的一種服務, 聽來是不是很不可思議呢?

4. I got plummy.
我的手起皺紋了.
大家應該都有這樣的經驗吧! 在水裏泡太久了, 手上就會起皺紋, 這個英文要怎麼說? 就是, "I got plummy." 或是 "I am plummy."Plummy 這個字是 plum (李子) 這個字的形容詞, 大概是說手跟李子表面一樣皺皺的, 所以才說 plummy 吧!

5. Who is the man in the middle?
誰當鬼啊?
那天的 party 還玩了個小遊戲, 一個人當鬼, 其他人傳球不能給鬼搶到. 我就很好奇說, 英語中誰當鬼那個"鬼"要怎麼說? 我想不會是 ghost 吧!   我仔細聽他們提到"鬼" 時, 用的就是man in the middle還有一種說法是用在玩捉迷藏時, 誰當鬼你可以說 "Who is it?" 那個 it 就是鬼的意思.又比如說你說 "You are it!" 就是你當鬼啦.. 的意思. 好玩吧.

6. I just can't hang on to it.
我就是抓不住它.
那天玩那個遊戲基本上就是要去搶球, 但是由於球很滑, 所以很難抓得住.有一個老外就說了, "I just can hang on to it!." 在我的理解中, 抓住應該是 hold on to it 才對, 而 hang 是 "吊著" 的意思.後來回家來翻字典, 才知道原來 hang 也有抓住的意思, 這也就是說, hold on to it 和 hang on to it. 是可以互換使用的.

7. Do you know how to do the free style?
你知不知道怎麼游自由式?
大家應該都知道游泳有四式吧? 這四式分別要怎麼說呢? 就是 free style (自由式), breast stroke (蛙式), back stroke (仰式), 跟 butterfly (蝶式).

8. If you have a boat in summer, you are the man.
如果你夏天時能有艘船的話, 你就真正的男人!
這句話是我聽一個女孩子跟一個男生講的, 這也多多少少反映出一些北美的真實情況, 這句話如果搬到香港的話, 我想說成 If you have a car, you are the man 會更適合一點. 在北美大家都有車, 誰也不稀罕誰, 這時有船的人才是真正的老大.
老外說 "You are the man." 是指你很厲害的意思, 這句話不一定要對男生說, 對女生說也可以.例如車子無法發動, 大家都不知道怎麼辦才好, 這時忽然有一個女生跳出來把車子給發動了, 你也可以對她說, "Hey, you are the man!"

9. Mossy Mossy
到處都是青苔.
青苔的英文叫 moss, 如果地上長滿了青苔, 可以用形容詞 mossy 來形容.有一次我們去河邊玩水, 河床上長滿了滑滑的青苔, 我的朋友就說 mossy mossy, 我還以為他們在說日本話呢!, (日語中的 Hello 聽起來跟 mossy mossy 很像吧!) 後來才知道形容長滿青苔的, 就是 mossy 這個字

10. Do you know how to skip stone?
你知不知道如何打水漂?
打水漂大家會吧? 就是把一塊扁平的石頭平平的丟出去, 讓它在水面上彈跳, 在英文裏就是 skip stone. 我還聽過另一種說法, 叫 skip water. 我想二種說法都可以吧. 打水漂在英文裏還有一個正式的單字, 叫 ricochet. 但是好像比較少人用.

红 树 林 发表于 2004-9-16 22:42:49

VicChu ,youareawesome.Ichangedmymind,Iwon't   send

aRose.Wouldyoulikedrinkacupof   wine?Ithinkman

prefertodrink    wine? right? (d):kiss:

说 你 是 有 心 人 , 是 指 你 随 时 随 地 都 在 捕 捉

地 道 英 文 。

VicChu 发表于 2004-9-16 22:49:15

最初由[红 树 林]发布
VicChu ,youareawesome.Ichangedmymind,Iwon't   send

aRose.Wouldyoulikedrinkacupof   wine?Ithinkman

prefertodrink    wine? right? (d):kiss:

说 你 是 有 心 人 , 是 指 你 随 时 随 地 都 在 捕 捉

地 道 英 文 。

這句文法有錯

Wouldyoulikedrinkacupof   wine?

知道錯在那裏嗎?

红 树 林 发表于 2004-9-16 22:52:30

wouldyouliketodrink ......

VicChu 发表于 2004-9-16 22:54:20

最初由[红 树 林]发布
wouldyouliketodrink ......

還有,盛wine不是用cup,是用glass.

a glass of wine

红 树 林 发表于 2004-9-16 23:07:01

最初由发布


還有,盛wine不是用cup,是用glass.

a glass of wine


yes, thanksa lot. :kiss:


关 于 动 物 的 idiom,有 这 样 一 句 :

It   rainscatsand   dogs.下 倾 盆 大 雨 。

红 树 林 发表于 2004-9-16 23:29:41

pleaseE -C,

Ontheotherhand,goingafullyearwithoutevenarguing

over   whatmovietoseedoseseemslightlyodd.

红 树 林 发表于 2004-9-16 23:35:56

whybuythecowwhenthemilkisfree?可 否 译 为 :

何 苦多 此 一 举 ?

VicChu 发表于 2004-9-17 07:28:47

最初由[红 树 林]发布
whybuythecowwhenthemilkisfree?可 否 译 为 :

何 苦多 此 一 举 ?

不行,你的“多 此 一 举”表達不出原文的含意。

原文帶有

“何必為了一棵樹而放棄整個森林呢?”

的隱喻。

VicChu 发表于 2004-9-17 07:36:47

最初由[红 树 林]发布
pleaseE -C,

Ontheotherhand,goingafullyearwithoutevenarguing

over   whatmovietoseedoseseemslightlyodd.

原文不通,難作翻譯,句中有一 dose 字,不明所指,在字典裏,

dose      

n. ( 名詞 noun )
【物】 (藥的)劑量,用量;一劑,一服;(放射線的)劑量,一次投入量;(酒等的)增味劑 give *** a dose of his own medicine.

【事】 (不快、痛苦的經歷或體驗)一次,一番 a dose of flu 一次重感冒;【俚】充分,足夠:have a regular dose of 足夠吃.

【事】 【俚】 性病 ( 尤指淋病 )

vi. ( 不及物動詞 intransitive verb )
服藥

vt. ( 及物動詞 transitive verb )
給…服藥;調藥;開藥;(按劑量)分藥加增味劑於(酒等)

VicChu 发表于 2004-9-17 07:44:07

最初由[红 树 林]发布



yes, thanksa lot. :kiss:


关 于 动 物 的 idiom,有 这 样 一 句 :

It   rainscatsand   dogs.下 倾 盆 大 雨 。

說得對,還有,cats and dogs 也可以指那些

“價值低的股票;雜物”。

VicChu 发表于 2004-9-17 08:04:14

最初由[红 树 林]发布
I think man preferto drink wine?
這句也要修改成

I guess man would preferto drink wine.

飲酒要講氣氛,最怕獨飲,飲悶酒不如在網上聊天。

VicChu 发表于 2004-9-17 16:09:17

為何英語很難學

最初由[红 树 林]发布
i am frustrated

english is too difficult.how couldiimprove myspeaking english?

:o:smile::slobber: 各 位 看 官 , 说 来 看 看 ...

别 嫌 太 闷 , 先 谢 过 。

No Wonder English is So Difficult to Learn

大家自己唸看看, 就知道英文為什麼這麼難學了. 曾有個老美試圖著把以下的這一些句子一口氣唸出來, 結果他最後也是深深地感嘆, "No wonder English is so difficult to learn."

1.We polish the Polish furniture.
2.He could lead if he would get the lead out.
3.A farm can produce produce.
4.The dump was so full it had to refuse refuse.
5.The soldier decided to desert in the desert.
6.The present is a good time to present the present.
7.At the Army base, a bass was painted on the head of a bass drum.
8.The dove dove into the bushes.
9.I did not object to the object.
10. The insurance for the invalid was invalid.
11. The bandage was wound around the wound.
12. There was a row among the oarsmen about how to row.
13. They were too close to the door to close it.
14. The buck does funny things when the does are present.
15. They sent a sewer down to stitch the tear in the sewer line.
16. To help with planting, the farmer taught his sow to sow.
17. The wind was too strong to wind the sail.
18. After a number of Novocain injections, my jaw got number.
19. I shed a tear when I saw the tear in my clothes.
20. I had to subject the subject to a series of tests.
21. How can I intimate this to my most intimate friend?
22. I spent last evening evening out a pile of dirt


如果你唸完一次之後,卻只知其言而不知其所以言的話, 那可能是你還不懂其中原由, 請看我的解釋..

1. We polish the Polish furniture.

polish: 磨光, Polish: 波蘭

2. He could lead if he would get the lead out.

lead: 領先, lead: 鉛

3. A farm can produce produce.

produce: 生產, produce: 產品

4. The dump was so full it had to refuse refuse.

refuse: 拒絕, refuse: 廢棄物

5. The soldier decided to desert in the desert.

desert: 放棄, desert: 沙漠

6. The present is a good time to present the present.

present: 現在, present: 呈現, present: 禮物

7. At the Army base, a bass was painted on the head of a bass drum.

bass: 鱸魚 bass drum: 低音鼓

8. The dove dove into the bushes.

dove: 鴿子 dove:

9. I did not object to the object.

object: 反對, object: 物品

10. The insurance for the invalid was invalid.

invalid: 無效 invalid: 身體殘障者

11. The bandage was wound around the wound.

wound: 綁wound: 傷口

12. There was a row among the oarsmen about how to row.

row: 一行, row: 耕種

13. They were too close to the door to close it.

close: 靠近, close: 關上

14. The buck does funny things when the does are present.

buck 雄免 does: 作, does: doe: 母兔

15. They sent a sewer down to stitch the tear in the sewer line.

sewer: 裁縫師 sewer: 下水道

16. To help with planting, the farmer taught his sow to sow.

sow: 母牛, sow: 播種

17. The wind was too strong to wind the sail.

wind: 風 wind: 折彎

18. After a number of Novocain injections, my jaw got number.

number: 數目, number: numb+er

19. I shed a tear when I saw the tear in my clothes.

tear: 眼淚, tear: 撕破

20. I had to subject the subject to a series of tests.

subject: 受制於 subject: 主題

21. How can I intimate this to my most intimate friend?

intimate: 暗示, intimate 親密的

22. I spent last evening evening out a pile of dirt

evening: 晚上, evening: 推平


:confused::confused::confused::confused::confused::confused:
页: 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [20] 21 22 23 24 25 26 27 28 29
查看完整版本: 南山红树秀才林