呵呵, 唯一的学生都给吓跑了, 学校关门大吉.
所以要长发飘飘當老師,VicChu做學生,保證不會给吓跑的,放心好了。 最初由发布
所以要长发飘飘當老師,VicChu做學生,保證不會给吓跑的,放心好了。
我来当校长好了 :D 最初由发布
所以要长发飘飘當老師,VicChu做學生,保證不會给吓跑的,放心好了。
经校委讨论决定, 给你一个补过的机会 :p
建议减轻VIC 老师的工作量, 由每日300句改为每日一句.
事半功倍啊! 最初由发布
我来当校长好了 :D
校长也應由長髮飄飄兼任,lilili就當個名譽校董好了,斥資設立助學金,幫一下有好學精神的同胞們啊! 最初由[长发飘飘]发布
经校委讨论决定, 给你一个补过的机会 :p
建议减轻VIC 老师的工作量, 由每日300句改为每日一句.
事半功倍啊!
长发飘飘又計錯數了
事半功倍
事
三百分之一
功
三百倍
啊!
你都是適合擔當英語教師好了! VicChu 老 师 , 不 要 理 会 什 么 名 堂 , 长 发 飘 飘
很 顽 皮 , 就 乐 得 让 她 乐 乐 飘 飘 吧 。 我 等 着 赐
教 呢 , 不 过 别 太 多 。 thank you.
:p:slobber: 最初由[红 树 林]发布
VicChu 老 师 , 不 要 理 会 什 么 名 堂 , 长 发 飘 飘
很 顽 皮 , 就 乐 得 让 她 乐 乐 飘 飘 吧 。 我 等 着 赐
教 呢 , 不 过 别 太 多 。 thank you.
:p:slobber:
长发飘飘是個好老師,做學生要慬得尊師重道,不要在她背後說她不是啊,她也提過叫我將教材減至三百分之一,也許會令人較容易吸收吧!
每日一字
1stSeptember, 2004cul-de-sac:
這雖是法文,但在北美洲仍很常用。意思是帶有圓圈的盡頭路。(dead-end street with a circle or a street closed at one end)多半指較好的安靜住宅區。
例如:
Mr. A lives in a cul-de-sac near the college.(通常當名詞用)
(A先生住在靠近大學有盡頭路的住宅區。)
The house is located on a quiet cul-de-sac in lovely westside area.
(房子坐落於秀麗西邊的安寧盡頭路旁。)
有時也指某事的僵局或死胡同:
His investigation of his supervisor's sex scandal has led him into a cul-de-sac.
(他對他上司緋聞的調查,使自己走進了死胡同。)
回复:每日一字
最初由发布每日一字
1stSeptember, 2004
cul-de-sac:
這雖是法文,但在北美洲仍很常用。意思是帶有圓圈的盡頭路。(dead-end street with a circle or a street closed at one end)多半指較好的安靜住宅區。
例如:
Mr. A lives in a cul-de-sac near the college.(通常當名詞用)
(A先生住在靠近大學有盡頭路的住宅區。)
The house is located on a quiet cul-de-sac in lovely westside area.
(房子坐落於秀麗西邊的安寧盡頭路旁。)
有時也指某事的僵局或死胡同:
His investigation of his supervisor's sex scandal has led him into a cul-de-sac.
(他對他上司緋聞的調查,使自己走進了死胡同。)
坏了,我的房子就在一个死胡同头.
回复:回复:每日一字
最初由发布回复:每日一字
坏了,我的房子就在一个死胡同头.
位於cul-de-sac的房子,一般都會令西人垂青,交通流量較少,也較寧靜。
府上是“伊人村”豪宅,以現時巿況,仍然受到買家追捧,相當保值,不壞啊! 如 何 发 音 ?
cul -de-sac
这 各 小 孩 很 害 羞 , 刚 开 学 那 段 时 间 , 我 准 备
亲 自 接 送 , 还 需 要 跟 schoolbus有 关 人 员 知 会
一 声 吗 ?
would youliketranslatethissentenceforme?
:pthankyousomuch. 最初由[红 树 林]发布
如 何 发 音 ?
cul -de-sac
.
cul-de-sac
PRONUNCIATION: AUDIO: kld-sk, kl- KEY
NOUN: Inflected forms: pl. culs-de-sac (klz-, klz-) or cul-de-sacs (kl-)
1a. A dead-end street. b. An impasse: “This was the cul-de-sac the year kept driving me toward: men and women would always be at odds” (Philip Weiss).
2. Anatomy A saclike cavity or tube open only at one end.
ETYMOLOGY: French : cul, bottom (from Old French, from Latin clus; see culet) + de, of (from Old French, from Latin d; see de–) + sac, sack (from Old French, from Latin saccus; see sack1).
http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entries/75/c0797500.html 最初由[红 树 林]发布
这 各 小 孩 很 害 羞 , 刚 开 学 那 段 时 间 , 我 准 备
亲 自 接 送 , 还 需 要 跟 schoolbus有 关 人 员 知 会
一 声 吗 ?
would youliketranslatethissentenceforme?
:pthankyousomuch.
这 各 小 孩 很 害 羞
This kid is so shy.
刚 开 学 那 段 时 间 , 我 准 备
亲 自 接 送
The beginning of thissemester , I prepare to escort him back-and-forth to school.
还 需 要 跟 schoolbus有 关 人 员 知 会
一 声 吗 ?
Do I still need to inform the school bus people? 请教VIC老师, 有没有用一个英文单词表示"高级住宅区"? (不要词组)
回复:回复:回复:每日一字
最初由发布回复:回复:每日一字
位於cul-de-sac的房子,一般都會令西人垂青,交通流量較少,也較寧靜。
府上是“伊人村”豪宅,以現時巿況,仍然受到買家追捧,相當保值,不壞啊!
嘻嘻, 原来和俺是同一条村的, 可能仅隔几亩地, 怪不得如此面熟 :D