俺英语不好,特地查的字典,sedona是“轮子“!
No Riot (pause) in Tibet!
翻译过来是,没暴动,在西藏!
China Tibet (pause)! Tibet China (pause)!
中国西藏!西藏中国!
We are (pause) ONE country (very loud)!
我们是一个国家!
老外的观点是使用暴力的是中国政府而不是藏独, 所以No Riot in Tibet 给他们的感觉是我们支持藏独。我觉得还是应该想个更好的说明使用暴力骚乱的是那些藏独分子。
最初由[tinahu]发布
俺英语不好,特地查的字典,sedona是“轮子“!
No Riot (pause) in Tibet!
翻译过来是,没暴动,在西藏!
China Tibet (pause)! Tibet China (pause)!
中国西藏!西藏中国!
We are (pause) ONE country (very loud)!
我们是一个国家!