• 实时天气:多伦多 28°
    温度感觉: 27°
  • 实时天气:温哥华 21°
    温度感觉: 23°
  • 实时天气:卡加利 28°
    温度感觉: 26°
  • 实时天气:蒙特利尔 24°
    温度感觉: 28°
  • 实时天气:温尼伯 24°
    温度感觉: 24°
打印 上一主题 下一主题

请高手指点, 帮忙翻译这句

 
181#
发表于 2010-4-7 21:41:43 | 只看该作者
少经世事未知悔

btw, yours is a very good translation as well...若无悔,更前行
香港来的鸟人 发表于 2010-4-7 22:37

好诗;
但与英语的原意相距甚远;
回复

使用道具 举报

182#
发表于 2010-4-7 21:45:43 | 只看该作者
少经世事未知悔

btw, yours is a very good translation as well...若无悔,更前行
香港来的鸟人 发表于 2010-4-7 22:37

好诗;
why not “滚滚长江东逝水”
回复

使用道具 举报

183#
 楼主| 发表于 2010-4-7 21:52:10 | 只看该作者
看来还是格言警句一类,不妨译作:

少经世事未知悔

不知如何?
zhengqi1 发表于 2010-4-7 22:03



<<少经世事未知悔>> 可以说又是一句格言警句. :thumbu:
回复

使用道具 举报

184#
发表于 2010-4-7 21:58:21 | 只看该作者
why not “恰是一江春水流流流”
回复

使用道具 举报

185#
发表于 2010-4-7 21:58:51 | 只看该作者
好诗;
但与英语的原意相距甚远;
孙参甲 发表于 2010-4-7 20:41


You are probably right. I still like zhengqi1's "少经世事未知悔" though.

Hey, where have you guys/gals been the last few days? Had you shown up ealier, it would have saved me from almost getting skinned alive.
回复

使用道具 举报

186#
发表于 2010-4-7 22:02:10 | 只看该作者
本帖最后由 香港来的鸟人 于 2010-4-7 21:12 编辑
why not “恰是一江春水流流流”
孙参甲 发表于 2010-4-7 20:58


流得很 !
狗屁不通 ! :thumbd:
回复

使用道具 举报

187#
发表于 2010-4-7 22:08:11 | 只看该作者
本帖最后由 香港来的鸟人 于 2010-4-7 21:10 编辑
Hey, Chinese is not that difficult to type either. I am getting the hang of it now. Watch out,  51 !!
香港来的鸟人 发表于 2010-4-7 12:33

好!!!

继续战斗

换个战场吧
爱国华侨 发表于 2010-4-7 15:23


煽风点火 ?! :angry:
回复

使用道具 举报

188#
发表于 2010-4-7 22:30:08 | 只看该作者
看来还是格言警句一类,不妨译作:

少经世事未知悔

不知如何?
zhengqi1 发表于 2010-4-7 22:03


高手!!!
回复

使用道具 举报

189#
发表于 2010-4-7 22:49:35 | 只看该作者
可以说又是一句格言警句.
一世人生 发表于 2010-4-7 22:52


原句有“无悔不是真人生”的意思。如果是在古董店,对于淘宝的人们,大概更有经历越多越遗憾的感慨。

不知哪句格言能跟该英文句子对应成功?
回复

使用道具 举报

190#
发表于 2010-4-7 22:52:15 | 只看该作者
高手!!!
velocity 发表于 2010-4-7 23:30


岂敢。中文格言中或许有相对应的句子?
回复

使用道具 举报

191#
发表于 2010-4-7 22:54:51 | 只看该作者
若无悔,更前行。
不知鸟人是不是有点儿后悔把同性恋拉进来。
WTTO 发表于 2010-4-7 22:26


好。 只感觉上下两句间好像有转折的意思。
    :thinking:
回复

使用道具 举报

192#
发表于 2010-4-7 22:56:03 | 只看该作者
That's it ! Great translation !

够苍霜感, 高手, 高手 !!




Hush, be quiet. Don't say anything more about my 鸟语. People might overhear it and get me into trouble again.  
你看不到我头上的狗血?I am still trying to wipe it off.
香港来的鸟人 发表于 2010-4-7 22:32


呵呵,不要太当回事。
回复

使用道具 举报

193#
 楼主| 发表于 2010-4-7 23:01:32 | 只看该作者
本帖最后由 一世人生 于 2010-4-8 00:02 编辑
原句有“无悔不是真人生”的意思。如果是在古董店,对于淘宝的人们,大概更有经历越多越遗憾的感慨。

不知哪句格言能跟该英文句子对应成功?
zhengqi1 发表于 2010-4-7 23:49

谢谢.
<<无悔不是真人生>>也是一句很有哲理的,激唤人的佳句.
你的文学造诣确实是满高的.
回复

使用道具 举报

194#
发表于 2010-4-7 23:04:51 | 只看该作者
原句有“无悔不是真人生”的意思。如果是在古董店,对于淘宝的人们,大概更有经历越多越遗憾的感慨。

不知哪句格言能跟该英文句子对应成功?
zhengqi1 发表于 2010-4-7 21:49



“无悔不是真人生”看来更接近英文原意.
回复

使用道具 举报

195#
发表于 2010-4-7 23:05:39 | 只看该作者
谢谢.
也是一句很有哲理的,激唤人的佳句.
你的文学造诣确实是满高的
一世人生 发表于 2010-4-8 00:01


过奖了。

有人说前三十年不怕,后三十年无悔。 很难啊。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表