• 实时天气:多伦多 22°
    温度感觉: 21°
  • 实时天气:温哥华 11°
    温度感觉: 11°
  • 实时天气:卡加利 10°
    温度感觉:
  • 实时天气:蒙特利尔 22°
    温度感觉: 22°
  • 实时天气:温尼伯 21°
    温度感觉: 21°
楼主: 乐 乐
打印 上一主题 下一主题

南山红树秀才林

691#
发表于 2004-12-31 21:33:46 | 只看该作者

中英對照小笑話 YOU WANT TOMATO SAUCE ON THAT

A door-to-door vacuum salesman goes to the first house in his new territory.
He knocks, a lady opens the door and before she has a chance to say anything, he runs inside and dumps horseshit all over the carpet.

He says," Lady, if this vacuum cleaner don't do wonders cleaning up that horseshit, I'll eat every chunk of it."

She says,"You want tomato sauce on that? We just moved in and we haven't got the electricity supply yet."



一個逐門推銷的吸塵器售貨員來到新區域
的第一戶人家。

他敲了門,一個女人來應門在她說話之前,
他跑進去把馬糞倒的整個地毯都是。

他說,『女士,如果這個吸塵器沒法神奇
的把馬糞清乾淨的話,我就把它們全吃了。』

女人說,『你要不要加蕃茄醬呢?
我們剛搬進來,還沒電可以用呢!』
692#
发表于 2004-12-31 21:37:55 | 只看该作者

中英對照小笑話 HE DIDN'T MEAN THAT.

One time there were three men waiting in a dungeon to face the firing squad.
They came and got the first one. As he was standing next to the wall the other two could hear them talking. The man screamed out "mad dog, mad dog." While the firing squad looked around for the dog, the man jumped the fence and got away.

They came and got the second man. As they were about to aim at him he screamed out "earthquake, earthquake" and when the firing squad became busy, he too jumped the fence.

The last prisoner thought he could do better than they did. He was placed in front of the wall and when he heard them say 'Ready, Aim..." he screamed out "fire, fire."


從前有三個犯人在地牢裡等待槍決。

槍手來把第一個人犯帶出去。
當他靠著牆壁時,其他兩個犯人可以
聽到他們的談話。第一個人犯尖叫著
『瘋狗,瘋狗。』

當槍手四處觀望找狗時,人犯跳牆逃跑了。

他們進來帶第二個人犯出去。
當他們正瞄準要開槍時,
那名人犯尖叫著說『地震,地震』
而當槍手們忙著檢視四周時,他也跳牆逃跑了。

第三個人犯認為他能做的比前二個更好。
他被帶到牆壁前當他聽到他們說
『預備,瞄準..』
他大聲喊著『失火了(開槍),失火了(開槍)』

*Fire:失火但也是開槍的意思。
693#
发表于 2004-12-31 21:40:41 | 只看该作者

中英對照小笑話 WHO IS SMARTER?

There are three blondes stranded on an island. Suddenly a fairy appears and offers to grant each one of them one wish.
The first blonde asks to be intelligent. Instantly, she is turned into a brown haired woman and she swims off the island.

The next one asks to be even more intelligent than the previous one, so instantly she is turned into a black haired woman. The black haired woman builds a boat and sails off the island.

The third blonde asks to become even more intelligent than the previous two. The fairy turns her into a man, and he walks across the bridge.


有三個金髮女子困在一座孤島上。

突然有一個仙女出現,
願意賜給她們每人一個願望。

第一個金髮女子要求變聰明。很快地,她變成了一個棕髮女人然後她游泳離開了孤島。

第二個要求比前一個金髮女子聰明,霎那間她被變成了一個黑髮女人。黑髮女人造了一艘船,然後離開了孤島。

第三個金髮女子要求要比前兩個還要聰明。仙女把她變成男人,然後男人過橋離開了。
694#
发表于 2004-12-31 21:43:47 | 只看该作者

中英對照小笑話 What do you think?

When the door-to door salesman rang the doorbell of the suburban, he was take n aback when a 10-year-old boy opened the door smoking a big cigar.
The salesman could only stammer out, "Er, is your mother at home?"

Answered the boy, "What do you think?"


當挨家挨戶推銷的業務員按了一間郊區房子的門鈴後,嚇了一跳,開門的竟然是一個口中叼著雪茄的10歲男孩。

業務員結結巴巴地說,『喔,媽媽在家嗎?』

小男孩回答說:『你說呢?』
695#
发表于 2005-1-2 01:08:20 | 只看该作者

HAPPY NEW YEAR。

HAPPY   NEW    YEAR

(又  辜 负 老 师 了 。  )
696#
发表于 2005-1-2 22:58:59 | 只看该作者

回复:HAPPY NEW YEAR。

最初由[红 树 林]发布
HAPPY  NEW  YEAR。

HAPPY   NEW    YEAR

(又  辜 负 老 师 了 。  )

辜念好學
負笈千里

暫且恕你,遠行探親後回來,記得交功課。

:smile:
697#
发表于 2005-1-3 23:34:21 | 只看该作者
累 得 躺 下 又 辗 转 难 眠 , 还 是 起 来 逛 逛 51。

有 一 个 您 关 心 者  我 的 学 习 , 一 道 暖 流 由 然 而 生 。
谢 谢 ,  :smile:
698#
发表于 2005-1-3 23:51:59 | 只看该作者
最初由[红 树 林]发布
累 得 躺 下 又 辗 转 难 眠 , 还 是 起 来 逛 逛 51。

有 一 个 您 关 心 者  我 的 学 习 , 一 道 暖 流 由 然 而 生 。
谢 谢 ,  :smile:

較早前你說沒有去工作了,怎會累 ?肯定是懶。

:smile:
699#
发表于 2005-1-4 00:04:56 | 只看该作者
最初由[VicChu]发布


較早前你說沒有去工作了,怎會累 ?肯定是懶。

:smile:

只 辞 了 一 份 。
700#
发表于 2005-1-4 09:33:11 | 只看该作者
最初由[红 树 林]发布


只 辞 了 一 份 。

回來要練習寫英文求職信了。
701#
发表于 2005-1-4 22:57:47 | 只看该作者
最初由[VicChu]发布


回來要練習寫英文求職信了。

就 有 劳 您 啦 , 良 师 。  :smile:
702#
发表于 2005-1-7 00:02:27 | 只看该作者

HEAD

與head有關的短句

over someone's head

<解釋>:
不能理解的;太難的。

<例句>:
That joke is over my head.
我無法理解那個笑話。

bury one's head in the sand


<解釋>:
自欺欺人;逃避困難

<例句>:
It's no use burying your head in the sand .You should try to solve the problem.
自欺欺人是沒有用的。你應該嘗試解決問題。

have a swollen head


<解釋>:
感到自負自傲。

<例句>:
Bill has a swollen head.
比爾非常地自傲。

have one's head in the clouds


<解釋>:
不切實際;

<例句>:
Jack always has his head in the clouds.That's why he is still there.
傑克總是不切實際。那就是為什麼他一直遲滯不前的原因。

put our/your/their heads together


<解釋>:
集思廣益;共商對策

<例句>:
Why don't you put your heads together?Two heads are better than one.
你們何不共商對策呢?三個臭皮匠勝過一個諸葛亮。

turn someone's head


<解釋>:
使(某人)自負

<例句>:
Success had not turned his head.
成功並未使他自負起來。



over someone's over someone's head

<解釋>:
不能理解的;太難的。

<例句>:
That joke is over my head.
我無法理解那個笑話。

bury one's head in the sand


<解釋>:
自欺欺人;逃避困難

<例句>:
It's no use burying your head in the sand .You should try to solve the problem.
自欺欺人是沒有用的。你應該嘗試解決問題。

have a swollen head


<解釋>:
感到自負自傲。

<例句>:
Bill has a swollen head.
比爾非常地自傲。

have one's head in the clouds


<解釋>:
不切實際;

<例句>:
Jack always has his head in the clouds.That's why he is still there.
傑克總是不切實際。那就是為什麼他一直遲滯不前的原因。

put our/your/their heads together


<解釋>:
集思廣益;共商對策

<例句>:
Why don't you put your heads together?Two heads are better than one.
你們何不共商對策呢?三個臭皮匠勝過一個諸葛亮。

turn someone's head


<解釋>:
使(某人)自負

<例句>:
Success had not turned his head.
成功並未使他自負起來。


<解釋>:
不能理解的;太難的。

<例句>:
That joke is over my head.
我無法理解那個笑話。

bury one's head in the sand


<解釋>:
自欺欺人;逃避困難

<例句>:
It's no use burying your head in the sand .You should try to solve the problem.
自欺欺人是沒有用的。你應該嘗試解決問題。

have a swollen head


<解釋>:
感到自負自傲。

<例句>:
Bill has a swollen head.
比爾非常地自傲。

have one's head in the clouds


<解釋>:
不切實際;

<例句>:
Jack always has his head in the clouds.That's why he is still there.
傑克總是不切實際。那就是為什麼他一直遲滯不前的原因。

put our/your/their heads together


<解釋>:
集思廣益;共商對策

<例句>:
Why don't you put your heads together?Two heads are better than one.
你們何不共商對策呢?三個臭皮匠勝過一個諸葛亮。

turn someone's head


<解釋>:
使(某人)自負

<例句>:
Success had not turned his head.
成功並未使他自負起來。
703#
发表于 2005-1-7 00:06:08 | 只看该作者

回复:HAND

最初由[VicChu]发布


與hand有關的短句

an old hand/a good hand

<解釋>:
好手,熟手。

<例句>:
I am a bad hand at cooking.
我不是煮菜的能手。

get/became out of hand


<解釋>:
控制。

<例句>:
The meeting is getting out of hand--Will everybody stop talking at once.
會議漸漸失去控制--請大家立即停止講話。

at first hand


<解釋>:
從有直接經驗那裡獲知

<例句>:
I learned it at first hand from my neighbor.
我是從鄰人那裡直接得知的。

at hand


<解釋>:
即將來到

<例句>:
The great day is at hand.
大日子快到了。

at someone's hand


<解釋>:
從某人身上因某人
<例句>:
I suffered at his hand.
因為他,我遭受痛苦。

bring up by hand


<解釋>:
親手餵養。

<例句>:
Cathy brought up the kitten by hand.
凱西親手餵養那隻小貓。

fall/come into someone's hand


<解釋>:
落入某人之手。

<例句>:
We fell into enemy hands.
我們落入敵人手裡。

eat out of someone's hand


<解釋>:
順從

<例句>:
I'll soon have him eating out of my hand.
不久我就會叫他順從我。
704#
发表于 2005-1-7 00:07:42 | 只看该作者

回复:回复:FOOT

最初由[VicChu]发布



與foot有關的短句

to have cold feet

<解釋>:
過度緊張

<例句>:
He got cold feet just before the wedding.
在婚禮舉行前他很緊張。

to have one foot in the grave


<解釋>:
風燭殘年。

<例句>:
That old rock star has one foot in the grave.He's been a heavy smoker and drinker for years.
那個年老的搖滾巨星已是風燭殘年。他已經喝煙酗酒很多年了。

to have two left feet


<解釋>:
非常笨拙

<例句>:
Sorry I can't dance with you.I have two left feet!.
抱歉我無法與你共舞。我不擅於跳舞。

athlete's foot


<解釋>:
香港腳

<例句>:
I think I got athlete's foot from those bowling shoes.
我想我是從那些保齡球鞋中傳染到香港腳的。

to put your foot in your mouth


<解釋>:
講錯話
<例句>:
I really put my foot in my mouth when I told my teacher the class was lousy.
當我告訴老師上課很無聊時,我知道我說錯話了。
705#
发表于 2005-1-7 00:09:25 | 只看该作者

回复:回复:回复:NOSE

最初由[VicChu]发布



與nose有關的短句





Topic of the Week:nose
  

nose about

<解釋>:
(非正式)搜尋

<例句>:
In Grandmother's attic,Sally spent a while nosing about in the old family pictures.
在祖母的閣樓裡,莎莉花了一點時間找尋家人昔日的照片。。

nose down


<解釋>:
向下;頭朝下。

<例句>:
The big airplane began to nose down for a landing.
飛機開始朝下準備降落。

nose in


<解釋>:
感興趣;打探

<例句>:
He showed imploite curiosity in other people's business.
他無禮的探聽別人的私事。

nose out of


<解釋>:
別管閒事

<例句>:
When Billy asked his sister where she was going, she told him to keep his nose out of her business.
當比利問她姊姊去那時,她姊姊要告訴他別多管閒事。。

lead (someone)by the nose


<解釋>:
牽著某人鼻子走
<例句>:
The boss always leads Tom by the nose.Tom never gets a chance to speak out.
老闆老是牽著湯姆的鼻子走,他從來沒有機會能暢所欲言。

pay through the nose (for)


<解釋>:
付出過高的價錢。

<例句>:
You paid through the nose for the vase.It didn't worth that much.
你花太多錢買那只花瓶了。它不值那麼多錢。

rub someone's nose in the dirt


<解釋>:
懲罰某人;提醒他行為不良的後果

<例句>:
All right;I know I'm wrong! You don't need to rub my nose in the dirt.
好了;我知道我錯了,你不必觸我霉頭。

turn up one's nose (at)


<解釋>:
不想吃;瞧不起;不理會;嗤之以鼻

<例句>:
I wish my children wouldn't turn up their nose at vegetables.
但願我的孩子們喜歡吃青菜就好了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表