• 实时天气:多伦多 28°
    温度感觉: 27°
  • 实时天气:温哥华 21°
    温度感觉: 23°
  • 实时天气:卡加利 28°
    温度感觉: 26°
  • 实时天气:蒙特利尔 24°
    温度感觉: 28°
  • 实时天气:温尼伯 24°
    温度感觉: 24°
楼主: werneracademy
打印 上一主题 下一主题

会讲广州话的朋友可以交换意见

 
16#
发表于 2014-2-5 11:41:56 | 只看该作者
我虽会讲广东话,可我一点儿也看不懂广东话的拼音。
回复

使用道具 举报

17#
发表于 2014-2-5 12:25:05 | 只看该作者
我会讲广东话,可我一点儿也不懂广东话的拼音。 :laugh:
回复

使用道具 举报

18#
发表于 2014-2-5 14:26:53 | 只看该作者
广州话也不过在广州市附近的一些地区说。有好些地方说的地方话更是难懂。如在多伦多的老移民多是潮州,汕头一带来的。他们说的比英文还难懂。我的一个邻居就是,聊起天来连蒙带猜。。。。

可见中国的地方方言只多,地方文化风俗也不一样。统一使用一种语言也不是解放后的事,大清朝和国民党时代就开始了。国民初期,人们就开始试用罗马拼音,就是想用它们统一中文。 记得一直来都遇到不少的反对声音。
回复

使用道具 举报

19#
发表于 2014-2-5 14:28:06 | 只看该作者
也许很多人看过《施氏食獅史》的小文。
那是一篇由中國語言學家趙元任所寫的設限文章,全文共92字(連標題97字),每字的普通話讀音相近(漢語拼音為shi,注音符號為ㄕ),只有聲調相異。這篇文言作品在書面或者其他漢語方言閱讀時無問題,惟使用普通話朗讀或者將作品拉丁轉寫的時候,問題則浮現,此為因为國語普通話同音字較多。
回复

使用道具 举报

20#
发表于 2014-2-5 14:29:41 | 只看该作者
文章原文

    石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。

当然要是用广州话或其他方言读就容易很多了。。。。

哈!
回复

使用道具 举报

21#
发表于 2014-2-5 14:30:30 | 只看该作者
可用国语来读就一个拼音SHI SHI SHI。。。。。。
回复

使用道具 举报

22#
发表于 2014-2-5 14:32:27 | 只看该作者
还有好多的拼音字笑话。。。
在来一个:

《于瑜与余欲渔遇雨》
于瑜欲渔,遇余于寓。语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”余语于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。”余与于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉与俞,遇雨,雨逾俞宇。余语于瑜:“余欲渔于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲渔欤?鬻玉欤?”于瑜与余御雨于俞寓,余鬻玉与俞禹,雨愈,余与于瑜踽踽逾俞宇,渔于渝淤。

翻译:于瑜想打渔,在我住处见到我,对我说:“我想到那个叫‘渝’的大水塘里打鱼,您愿和我一起去么?”我对他说:“我想卖掉一块玉,有个叫俞禹的想要,我想到他的寓所去找他。”说着我就和于瑜一起到俞禹的住所去拜访他,刚走过俞禹住处的墙角,想卖玉给俞禹,正巧天下雨了,这雨水很快漫过了俞禹的住所。我就对于瑜说:“我也想到渝淤去打鱼,不巧在俞禹这里遇到雨,而雨水又漫过了俞禹的家,你看我是去打鱼呢,还是去卖玉?”于瑜同意先在这儿避雨。接着我把玉卖给了俞禹,这时雨停了,我和于瑜慢慢地走过俞禹的住处,到渝淤去打鱼了。
回复

使用道具 举报

23#
发表于 2014-2-5 14:34:04 | 只看该作者
还是统一的好,否则鸡对鸭讲的事太多!
回复

使用道具 举报

24#
发表于 2014-2-5 14:39:39 | 只看该作者
有关世界文化遗产保护的事,就有人统计了,我们这个时代每天都有方言,地方文化,风俗等面临消亡的威胁。世界一体化,是大势所趋, 有什么办呢? 就象我们和儿子女儿们都得用英文说话了。
但可喜的是,现在上海人,广州人也开始开辟自己的方言教育课程了。

我们呢也要送自己的儿女们上中文班,学族裔语言和了解族裔文化。
回复

使用道具 举报

25#
发表于 2014-2-5 14:41:27 | 只看该作者
回复 23# 黄真真


    真真你的“大师咒语”也应该“拼音化”了。。。。 哈!
回复

使用道具 举报

26#
发表于 2014-2-5 14:43:23 | 只看该作者
在国内时,一个广东同事也这么说过.

也许是N年前, 现在的广东人居住在中原一带, 逐渐的被其它部族赶到了南方.
云高天阔 发表于 2014-2-4 19:38 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif


That is "Ke-jia" ren, Xin Hui ren and lei-zhou ren.  now they all belong to Guandong. But they have very different language and culture from Cantone.
回复

使用道具 举报

27#
发表于 2014-2-5 14:45:13 | 只看该作者
这是最新的笑话普通话拼音文集:

《芝芷》

芝芷陟沚殖彘,芝致帙智,芷致枳痣。芷忮芝智,芝知芷忮,稚之,挚止之。值芝芷之峙,芷执芝至枳絷芝,制桎桎之,芝之桎,蛭豸致芝肢痣。芝智智,咫纸旨侄至,至治芝肢,肢痣治。智芝支侄制芷。芝侄置雉炙彘,脂汁吱吱。芷至,执卮直致之。炙彘之脂汁致窒,芝掷帙质之,指芷之忮。芷知芷至至鸷,纸志之。芷贽芝栉,芝芷黹帜,识之。

1.芝:刘兰芝,《孔雀东南飞》女主人公。
2.芷:周芷若,金庸《倚天屠龙记》女主人公之一。

看大家能否看懂。。。。
回复

使用道具 举报

28#
发表于 2014-2-5 14:47:09 | 只看该作者
回复 26# JESSI125389

我去广州打了几年工,没能讲好广州话,反而学了一嘴客家话。哈!
回复

使用道具 举报

29#
发表于 2014-2-5 14:48:40 | 只看该作者
还好国语拼音让我打字打得很流利。。。

所以得感谢拼音输入!
回复

使用道具 举报

30#
发表于 2014-2-5 14:49:47 | 只看该作者
有关世界文化遗产保护的事,就有人统计了,我们这个时代每天都有方言,地方文化,风俗等面临消亡的威胁。世界一体化,是大势所趋, 有什么办呢? 就象我们和儿子女儿们都得用英文说话了。
但可喜的是,现在上海人,广州人也开始开辟自己的方言教育课程了。

我们呢也要送自己的儿女们上中文班,学族裔语言和了解族裔文化。
陆仁 发表于 2014-2-5 14:39 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif

When I was in primary school, My teacher tought us with Cantone and Putonghua. but I only remeber Putonghua ping yin because it is the one we use it. Cantone ping yin we had learned but has not chance to use it. I have totally forgot it.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表