|
五言絕句
柳宗元
江雪
千山鳥飛絕, 萬徑人蹤滅。
孤舟簑笠翁, 獨釣寒江雪。
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-quatrain
Liu Zongyuan
RIVER-SNOW
A hundred mountains and no bird,
A thousand paths without a footprint;
A little boat, a bamboo cloak,
An old man fishing in the cold river-snow.
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
元稹
行宮
寥落古行宮, 宮花寂寞紅。
白頭宮女在, 閒坐說玄宗。
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-quatrain
Yuan Zhen
THE SUMMER PALACE
In the faded old imperial palace,
Peonies are red, but no one comes to see them....
The ladies-in-waiting have grown white-haired
Debating the pomps of Emperor Xuanzong.
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
白居易
問劉十九
綠螘新醅酒, 紅泥小火爐。
晚來天欲雪, 能飲一杯無。
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-quatrain
Bai Juyi
A SUGGESTION TO MY FRIEND LIU
There's a gleam of green in an old bottle,
There's a stir of red in the quiet stove,
There's a feeling of snow in the dusk outside --
What about a cup of wine inside?
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
張祜
何滿子
故國三千里, 深宮二十年。
一聲何滿子, 雙淚落君前。
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-quatrain
Zhang Hu
SHE SINGS AN OLD SONG
A lady of the palace these twenty years,
She has lived here a thousand miles from her home-
Yet ask her for this song and, with the first few words of it,
See how she tries to hold back her tears.
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
李商隱
登樂遊原
向晚意不適, 驅車登古原。
夕陽無限好, 只是近黃昏。
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-quatrain
Li Shangyin
THE LEYOU TOMBS
With twilight shadows in my heart
I have driven up among the Leyou Tombs
To see the sun, for all his glory,
Buried by the coming night.
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
賈島
尋隱者不遇
松下問童子, 言師採藥去。
只在此山中, 雲深不知處。
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-quatrain
Jia Dao
A NOTE LEFT FOR AN ABSENT ECLUSE
When I questioned your pupil, under a pine-tree,
"My teacher," he answered, " went for herbs,
But toward which corner of the mountain,
How can I tell, through all these clouds ?"
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
李頻
渡漢江
嶺外音書絕, 經冬復立春。
近鄉情更怯, 不敢問來人。
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-quatrain
Li Pin
CROSSING THE HAN RIVER
Away from home, I was longing for news
Winter after winter, spring after spring.
Now, nearing my village, meeting people,
I dare not ask a single question.
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
金昌緒
春怨
打起黃鶯兒, 莫教枝上啼。
啼時驚妾夢, 不得到遼西。
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-quatrain
Jin Changzu
A SPRING SIGH
Drive the orioles away,
All their music from the trees....
When she dreamed that she went to Liaoxi Camp
To join him there, they wakened her
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
西鄙人
哥舒歌
北斗七星高, 哥舒夜帶刀。
至今窺牧馬, 不敢過臨洮。
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-quatrain
Xibiren
GENERAL GE SHU
This constellation, with its seven high stars,
Is Ge Shu lifting his sword in the night:
And no more barbarians, nor their horses, nor cattle,
Dare ford the river boundary. |
|