怎么?赫赫有名的中国新闻集团(chinesenewsgroup)都要来小小的51网站做广告?
安省证监会对唐炜臻及其公司采取新行动
OSC takes steps against Weizhen Tang and his companies
2009年3月18日,为了防止资金挥霍,将资金转移至其他国家和地区,安省证监会向安省法庭递交申请,请求法庭下令冻结唐炜臻和他的公司在Interactive Broker证券行的四个账户。
On Mar. 18, 2009, the OSC filed on application seeking court orders to ensure that the funds on deposit in Weizheng Tang’s four accounts with Interactive Broker are not further dissipated, removed from the jurisdiction or transferred or transferred further.
《大中报》获得的法庭文件显示,安省证监会认为唐的举动有可能已经违反了证券法,包括欺诈投资人,没有按照招股文件而推销金融证券,在未注册的情况下交易金融证券,没有按照证券法的规定向客人销售金融产品。
The OSC investigation regards Tang’s conduct that may have breached the Securities Act which includes perpetrating a fraud on investors, distributing securities without complying with prospectus requirements, trading in securities without registration, and making representations to investors contrary to the Act, according to the document obtained by Chinese News.
证监会的文件还指控唐炜臻在2006年到2008期间,以证监会注册的投资组合经理身份,集资6000万美元。
The documents further alleges that Tang raised $60 million (US) from 2006 to 2008 by representing himself as a portfolio manager registered with the OSC.
法庭文件显示,安省证监会已经收到很多对唐和他的公司的询问和投诉。尤其是那些将钱投入中国海外投资公司的客户无法取回投资,唐告诉他们,该公司已经付不出钱来了。
The documents indicate that the OSC has been receiving inquires and complaints from the public about Tang and his companies. Specifically, persons who had placed funds with the Oversea Chinese Fund Limited Partnership were unable to redeem the investments, since they were informed by Tang that it has no assets to make the redemptions.
法庭文件显示,证监会指控唐炜臻用后来投资者投入的钱去支付早期投资者的钱。
The OSC alleges that recently Tang had been using new funds raised from investors to pay redemptions requested by previous investors, the documents noted.
法庭文件显示,证监会有证据显示,唐炜臻向一个客户出示的该客户在2009年1月1日那天有100多万($1,005,386.76)的报告是伪造的。
The OSC has evidence to show that the account statements received by the OSC from an investor indicating a balance as of January 1, 2009 of $1,005,386.76 were fabricated, according to the documents.
法庭文件显示,有证据显示,所有帐户上的钱几乎被唐和他的公司挥霍一空。
Evidence would appear that almost all funds have been dissipated by Tang and his companies, the documents noted.
证监会法庭文件中的所有指控尚未被法庭证实。
All the allegations in the documents have not been proven in court.
现在,你也许想知道唐炜臻和他的那些公司将面临什么样的结局。
Now you may wonder what will happen next to Tang and his companies.
多伦多查账公司- Rosen & Associates Limited.的麦子健介绍说,法庭在收到证监会的申请后,可能会立即批准冻结资产,查封各类帐目和记录文件。虽然法庭有时也会等一周到两周,以待被查对象是否反对证监会的申请。
The court may prove any application that satisfies legal tests to freeze the assets, books and records immediately, although it might take a week or two for respondents to file a response, said Mr. Alan T. Mak, a forensic accountant of Rosen & Associates Limited.
麦子健说:“当证监会怀疑金融行业有人违反了证券法,他们会通过自己的律师和会计师们进行调查,收集证据来对受指控的违规者进行法律诉讼。”
“When the OSC suspects that an individual in the financial industry has breached securities laws, it will conduct an enforcement investigation through its lawyers and accountants and put together a case against the alleged offender,” said Mak.
当一个未在证监会注册的人违反了证券法,证监会会申请法庭命令要求被指控的人公布所有帐目及文件记录,并将违规者告上民事法庭,以帮投资者找回投资,或根据安省证券法的刑事条例,将案件递交检察官以追求刑事责任。
Under the circumstances that a non-OSC registrant broke the Securities Act, the OSC may file an application seeking a court order requiring books and records from the accused wrongdoer, pursue civil actions which might lead to getting money back for investors, or turn the case over to Crown attorney to pursue criminal charges under the criminal elements of the Securities Act.
皇家骑警或其他警察机构也有可能参与刑事调查,他们会与投资者免谈,追踪嫌犯的行踪。如果嫌犯逃到其他国家,警方会与其他国家合作,要么监视嫌犯,或者逮捕嫌犯。
The RCMP or other law enforcement agencies may also involve in the criminal investigation by interviewing investors, locating the whereabouts of the suspect etc. Under the circumstances that the suspect is in a foreign jurisdiction, the police will coordinate with foreign authorities, either monitoring the suspect or preparing to make an arrest.
如果证监会怀疑被指控的违规者将钱转移出加拿大,证监会的第一步是将违规者告上法庭,指控对方诈骗。如果胜诉,证监会将会把加拿大法庭的判决传到外国法庭,让外国法庭配合执行加拿大的法庭判决。
If the OSC suspects that an accused wrongdoer has taken the monies out of Canada, it may, as a first step to recover the monies, file a lawsuit against the accused wrongdoer in Canada to allege that a fraud has occurred. If the lawsuit is successful, it can take the order from the Canadian court and seek to have it enforced by the court in the foreign jurisdiction where the monies are located.
麦子健指出,投资者拿回的钱是否从盈利中支付是确认庞氏诈骗成立与否的关键。
Whether the purported investors’ returns were supported by actual profits of the business is the key to prove a potential ponzi scheme, according to Mak.
麦说:“当证监会的会计师们对一起可能是庞氏诈骗的案件调查时,他们要查投资人的钱都到哪里去了。尤其是所有钱的来龙去脉。如果所支付的钱超过了投资所赚的钱,那就可能是庞氏诈骗。”
“When the OSC accountants investigate into a potential ponzi scheme, they will find out what has happened to the money, and specifically, where the money came from and how it was paid out,” said Mak. “If the distributions or payments are found to have exceeded the profits of the business, it could be a ponzi scheme.”
在马道夫的案子上,早期投资人所收到钱根本就不是投资赚来的,而是后期投资者的钱。
In Madoff case, rather than being made through his business, the monies paid out to investors were coming from earlier investors.
通常情况下,当庞氏骗局被揭穿时,由于诈骗犯可能根本就没有投资或者已将钱占为己有,还有多少资产剩下,还能拿回多少钱是大多数投资者最关心的事。
Generally, when a ponzi scheme is exposed, how much assets have remained and whether the investors could get money back are what most investors are concerned about, as the fraudster may have never made any investment and stolen the money.
证监会或者投资者均可以将庞氏诈骗嫌犯告上法庭,并向民事法庭申请一个相当于“搜查令”- 俗称民事封查令的文件,封存嫌犯的所有记录文件,包括:财务记录、来往信函等。投资者还可以向法庭申请“冻结”嫌犯财产的法令。法律界俗称为资产冻结令。
Either the OSC or the investors may bring a lawsuit and apply for the civil equivalent of a "search warrant", known as an anton pillar order, against a ponzi suspect, where applicants seek a court order allowing them to seize from the suspect records including accounting records, correspondence etc . Investors may also apply for a court order "freezing" the assets of a suspect. This order is known as a mareva injunction.
麦子健表示:“由于诈骗犯往往试图掩盖事实,其资产有可能早已转移至全球各地,因此,要调查一起诈骗案是要花很多钱的,而仅仅雇一名查账员的支出就可能高达10万元。”
“Since a fraudster tends to hide any information from an investigator and the assets could have been transferred to all over the world, a fraud case can be very expensive to prove, which may cost about $100,000 just on a forensic accountant,” said Mak.
麦子健说:“由于安省证监会的一系列行动可能会帮助投资者找回投资,但其主要职能是阻止犯罪。投资者应联合起来打官司,或发起集体诉讼来找回投资损失。"
While through its actions the OSC’s might end up with helping investors to get the money back, its mandate is to stop a crime. Investors are encouraged to either form a joint legal action or file a class action lawsuit against a fraudster to seek legal remedies.
当投资者怀疑自己成了一个庞氏诈骗案的受害者,打算联系警方进行刑事调查时,他们应搜集强有力的证据向警方证实刑事犯罪行为,因为警方不会对因金融市场危机而造成的投资纠纷而采取任何行动。
When the investors suspect that they have become the victims of a Ponzi scheme, and intend to contact police to pursue a criminal investigation, they are required to put all evidence together that strongly proves the crime, since police will not take actions on civil financial disputes resulting from the market downturn.
麦子健表示:“比如,如果投资者能搜集证据表明他们的投资并未像被保证的那样投资到某一特定公司,警方可能会立案而对可能的诈骗案进行调查。”
“For example, if investors can gather evidence to show that their money was not invested in the XYZ Company as had been informed, etc, it might prompt the police to investigate into a potential fraud case, “ said Mak.
编注:如果你认为有任何社区、社会和生活问题需要大中报回答或调查,请将你的问题细节以传真(416-504-4928)或电邮([email protected])发给大中报。你可以匿名为本报提供调查线索,但调查线索应包括当事人的联系电话或地址、发生问题的时间及地址等信息。为了保证故事的真实性,如果调查涉及你本人,除非有特别的原因,你必须同意你的真实姓名用在将在大中报发表的调查报告中。 |