“爱的咒语”是八十年代陈美玲在大陆演唱并传遍大江南北的一首很热的歌曲,那年头随时可听到那些小女生们喜欢哼叽那两句句:我要你re ve ro feni me ra uoy,永远永远留在我身边..."味道很独特,现在回头再看这首歌的歌词,也不过是对自己"花心"男友的一种无奈... 谢谢!你这位先生无论古今中外音乐猎奇确实很宽...令人叹服!
再请听一首八十年代创作的歌曲: 艺者之舞(THE MUMMER'S DANCE),估计你也应该熟悉!
The Mummer's Dance 出自专辑《The Book of Secrets》,演唱者是加拿大歌手Loreena Mckennitt。 一直以来,Loreena 都被叫做吟游诗人的化身,她将自己的独特经历融入音乐中,使到她的音乐充满了哲理性跟和谐,而且带有神秘的色彩。这张专辑不例外地融入了凯尔特人的民间文化,其中这首The Mummer's Dance 更是充分体现了神秘的色彩。
The mummer's dance 艺者之舞
When in the springtime of the year
在一年之春
When the trees are crowned with leaves
当树木深陷在繁茂的叶群
When the ash and oak, and the birch and yew
当岑树和橡树,和白桦树、紫杉
Are dressed in ribbons fair
被美丽的缎带装饰一新
When owls call the breathless moon
当猫头鹰呼唤无息的月
In the blue veil of the night
在夜幕的蓝色面纱下
The shadows of the trees appear
树影浮现
Amidst the lantern light
在灯笼的亮光中
We've been rambling all the night
我们已漫游一夜
And some time of this day
还有白天的一些时间
Now returning back again
现在又回来了
We bring a garland gay
我们带来了头戴鲜花的快乐
Who will go down to those sh groves
它会走入荫蔽的小树林
And summon the shadows there
集起那边的阴影
And tie a ribbon on those sheltering arms
并且在庇护之臂上系上丝带
In the springtime of the year
在一年之春
The songs of birds seem to fill the wood
鸟儿的歌好象充满了整个树林
That when the fiddler plays
当琴者拨弄时
All their voices can be heard
你听到它们的歌唱
Long past their woodland days
远远地穿过它们的林中岁月
And so they linked their hands and danced
所以它们手拉手,跳起舞
Round in circles and in rows
成列成环地跳着
And so the journey of the night descends
而于是夜色中的旅行开始了
When all the shades are gone
当所有的林荫消失时
"A garland gay we bring you here
我们为你带来带满鲜花的快乐
And at your door we stand
我们站在你的门前
It is a sprout well budded out
那是个顺利萌发的幼苗
The work of our lord's hand"
杰作出自我们的主.
The Mummers’ Dance 描写的是春季Stratford 的一个夜晚,婆娑的树叶衬托蓝色的天空,随着风而摇摆的树枝条,好像是一群人在默默的不停的舞蹈。The Mummers’ Dance 的歌词灵感来自于Loreena 自己1985年的一段读书笔记。歌曲中大量运用了风笛、手鼓、小提琴、竖琴等乐器,为歌曲增色不少,可是该首歌曲又不太像传统的Celtic 风格,或许这也正是她的魅力所在吧。The Mummers’ Dance 是Loreena 最出名的一首歌曲,在Billboard 上有过相当不错的成绩,这对一个民乐歌手来说是不太容易的。此歌是为了纪念她的一位在航行中失去的亲密亲人,目的是为了保留一份不愿遗忘的思念和记忆。
穿着红舞鞋,这舞蹈永不能停下,在所有的白日与黑夜,从每一个春天与秋天,自过去到今天到明日。黄色的酢浆草花在荒野上沸腾,风笛穿行,鼓声从未停息,这节奏没有止境。在游吟诗人缓长的吟唱中,长发飞扬,舞步滑移,前一步 ,后一步,命运从脚下延伸。啊,谁能解释这神圣与荒唐的距离,赞美与呻吟里,火光扑朔迷离,目光起伏于尘埃之间,随着天地之声飞 旋,掠过了地狱的火焰,触摸到天堂的羽翼。月神同日神交替乾坤,新发的绿叶还未从眼中凋落,白雪便覆盖了眉目,生同死,足尖踩乱了所有谜面与答案。从平原到高山,从沼泽到荒漠,穿越黑暗,穿越光明,仿佛逃离,仿佛沉溺,金丝缎带装饰着岁月,青春在裙袂上流淌,原来,还是 从终点踏回原点。瞬间与永恒,摇摆里,拾取时光之河的波浪,缀上花冠,上一支舞与这一舞间,能否听到花朵开落的声音?永不能停止,这是唯一的武器,灵魂只为舞蹈存在。这是艺者之舞,这是你,这是我,这是命运之舞。或者兴致盎然,或者意兴阑珊 。广漠的天地,混沌初开的模样,夜的呼吸,起伏在山峦间。高加索的土地,每一寸都浸满光荣与忧伤。 薄雾依旧沉默地俯瞰高原,在这沉默里,风、雨,河川、海洋、大地、星辰、月亮、太阳,沉默地见证了谁的悲愤与苦难?传说中, 这是普罗米修斯受难之地。 夜行高加索,我们随着行进跌荡起伏,暗蓝的苍穹怜悯地注视着我们,注视着旅途吸去我们曾扬逸着的活色生香,那些在风中奔跑嘻 闹的童年,缀满桅子花香的空气,扰动春日暧阳的慵懒琴音和那热切而苦恼的眼神,最后成为一些抽象的词语,延缓成两端,一头连在逐 渐模糊了往事的过去,一头向苍茫漾溢的未来行去。月光,象一首悲伤的小提琴曲,演奏在高加索的土地上。夜骑高加索,我们裹紧寂寞的羊毛行装,手中绳缰是要拉紧还是放开,是否要询问,日出的方向?谁能点起一盏灯火,谨慎又热烈的 温暧不知向何处降临的目光,而夜,张着黑色羽翼,自身后包围。 夜骑高加索,我们听到逃离时马蹄踏碎的的快感与忧伤,盗火的人犹在回望,谁放弃了永生?而在铁环上,高加索之石在晃动,是什么样的诅咒?谁又做了谁永远的囚徒?
此文摘自网落 |