5 past 6
发表于 2014-4-9 19:32:45
你又乱讲了,不是还有我这类的死心眼,在好好看吗?不要把一船人都打翻啊
纸纱窗 发表于 2014-4-9 13:11 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif
小DD不善长搞人身攻击,
小DD爱好搞stereotype。
朋友多
发表于 2014-4-9 21:20:01
语不惊人死不休! 码字的不过是想当新一代的毛泽东,非同大家对着干。
导致思维的病毒化---不是方块字,而是字母文字。大家有学医的吗?医学英语里,有的单词是由上百个字母组成;有时,一句话就是一个段落,长度超过一页。为什么哪?为了准确表达意思,不得不如此费劲!
据说,英语每年新增词汇上万,那真是学无止境了。
这个时代,什么是病毒化?哪个会产生病毒化? 稍动动脑子就知道了。
11033324
发表于 2014-4-9 22:09:45
回复 27# 酒中仙
这个例子用的不怎么样。。
我现在在上11年,在偏北的地方读,所以学校里大都是白人 (目前为止我还没碰到别的中国人)。我first semester 有选 accounting。老师教debit 和 credit 的时候,很多人都先入为主的觉得 debit 就是 good, credit 就是 bad,所以他们总是搞不明白为什么 revenue 是 good 却要归到 credit 里面,而 expense 是 bad 却归到 debit 里面,经常有人因为把 revenue 和 expense 归错地方导致最后不能 balance。
由于很多人都这样,后来老师就说不要管debit 和 credit 原先的意思,就记得 debit 是左,credit 是右,expense在左边,revenue 在右边。还画了个 t-chart 关于哪些东西在左边,哪些在右边,要我们背下来。
没在中国学过会计,不过看文章里的也差不多吧:不管原先的意思,就记得哪个左哪个右就行了。
11033324
发表于 2014-4-9 22:20:38
有一个英文单词叫chiral在词典中翻译为“手性、手征、手征性” ,其英文含义是:遍布于整个人类和整个宇宙的一种性质和特征,我们每天甚至每时每刻都在接触的一种性质。但汉语的词典里的解释是:“手征性即为手性。指一种化学物质同时具有两种不同的分子结构,两种分子结构互为镜像对映体,彼此间的关系就像人的左、右手。手征性是分子产生旋光性的必要条件,是生物系统基本特征之一。” 为什么中国人的理解会离英文原文的意思很远呢?因为“手”、“征”、“性”在汉字体系中是完整的含义单位,“手”身体部位,“性”性质,“征”特征,这在汉语里应该是不会有争议的,所以“手性”很难成为一个新的基础概念,而只能是“手”和“性”等旧字根含义的延伸,自然会造成歧义。
-----------------------------
关于这种问题,只能说我无语了。
首先,不同词典给的定义的不一样,怎么能一概而论。
第二,除非是最基本的那些词,从一种语言翻译成另一种,译文总是没原文好。比如一本英文小说翻译成中文,有些有双重含义的词和句在中文版就体现不出来。但如果中文翻英文的话,一些成语,俗语,歇后语之类的在英文版中就体现不出来。
共产党
发表于 2014-4-9 22:50:05
回复 33# 11033324
你是几年级过来的呢?
你说的意思是:credit和debt两个概念,拼音文字为母语的孩子也同样搞不定,是吗?
矢黄色新雨
发表于 2014-4-9 22:55:34
一样的东西,有人学到好的,有人学到坏的。
我们多数人从汉语里学到好的,楼主你学中毒了。
矢黄色新雨
发表于 2014-4-9 23:16:37
首先,不同词典给的定义的不一样,怎么能一概而论。
第二,除非是最基本的那些词,从一种语言翻译成另一种,译文总是没原文好。比如一本英文小说翻译成中文,有些有双重含义的词和句在中文版就体现不出来。但如果中文翻英文的话,一些成语,俗语,歇后语之类的在英文版中就体现不出来。
11033324 发表于 2014-4-9 23:20 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif
赞同这个观点。
东方人注重形意,西方人注重写生,不同的思维方式而已,没有那么大的好坏之别。如果中国科技发展领先了,也许一些术语就按中国字翻译了。
共产党
发表于 2014-4-10 00:00:28
本帖最后由 酒中仙 于 2014-4-10 01:07 编辑
。。。。。。
关于这种问题,只能说我无语了。
首先,不同词典给的定义的不一样,怎么能一概而论。
第二,除非是最基本的那些词,从一种语言翻译成另一种,译文总是没原文好。比如一本英文小说翻译成中文,有些有双重含义的词和句在中文版就体现不出来。但如果中文翻英文的话,一些成语,俗语,歇后语之类的在英文版中就体现不出来。
11033324 发表于 2014-4-9 23:20 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif
看来你是11级的同学。我觉得在质疑主帖的回帖中,你的是最有思考的回帖之一。
你这里的意思,是说不同的语言在相互转译的时候,总有难以准确表达之处,因此各种语言各有千秋,各有特点,难分优劣。
但是主帖作者想说的,是指汉字本身的性质,和它对中国人理解世界的能力所带来的限制或者说不利的因素。
我也是在思考和试图理解作者的意思。我有这样一层理解:
汉字是一种象形文字,或者说以形象为基础构建的文字。它的基本元素,是图形。比如说,树的形象产生了“木”这个汉字,树多了,就产生了“林”这个汉字,再多,就造一个“森”字,汉字体系就是这样构建的。
但是人类认识世界,需要概念和概念体系作为深入思考的工具。而以象形文字为基本元素的汉字,无法创造抽象概念和抽象概念的体系,这就限制了使用汉字的中国人的思考能力的自主发展。所以,所有抽象概念的体系,都不是中国人所发明的。
11033324
发表于 2014-4-10 18:52:49
回复11033324
你是几年级过来的呢?
你说的意思是:credit和debt两个概念,拼音文字为母语的孩子也同样搞不定,是吗?
酒中仙 发表于 2014-4-9 23:50 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif
我5年级过来的。
就是这意思。英文里一些专业术语也是常用词,不过换了个意思,也经常有人搞混。
大麻瓜
发表于 2014-4-10 19:07:49
东方人注重形意,西方人注重写生,不同的思维方式而已,没有那么大的好坏之别。
老虎667 发表于 2014-4-10 00:16 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif
赞同你的说,不过楼主的意思好像是说,这种形意文字,把我们的思维方式也无形的僵化了
费事傾
发表于 2014-4-10 19:44:12
一个簡短問題:
有洋人告訴你: He is my uncle.
請問: uncle 是什麼意思?
共产党
发表于 2014-4-10 22:24:07
我5年级过来的。
就是这意思。英文里一些专业术语也是常用词,不过换了个意思,也经常有人搞混。
11033324 发表于 2014-4-10 19:52 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif
那末你是12岁来加拿大,在中国的小学应该已经把汉字掌握的差不多了。
我很好奇,你现在思考问题是用中文还是用英文?
共产党
发表于 2014-4-10 22:27:14
一个簡短問題:
有洋人告訴你: He is my uncle.
請問: uncle 是什麼意思?
费事傾 发表于 2014-4-10 20:44 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif
parents' brother,这有问题吗?
罗西
发表于 2014-4-10 22:30:48
parents' brother,这有问题吗?
酒中仙 发表于 2014-4-10 23:27 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif
Brother Ali was born in Madison, Wisconsin, and spent his early childhood moving from city to city in the Midwest (mostly in Michigan). Ali's family settled in Minneapolis, Minnesota, in 1992. He attended Robbinsdale Cooper High School in New Hope, Minnesota. He converted to Islam at age 15 and followed Imam Warith Deen Mohammed. During this time, Ali was selected to join a group of students who went to visit Malaysia to study a way that a more liberal Islamic society could have a peaceful coexistence between different religions.
He has a son, Faheem, from his first marriage, and remarried in 2008. The song "Real as Can Be" off his EP The Truth Is Here says he also has a daughter on the way. In the song "Fresh Air" on his September 2009 album Us, he goes on to say "Just got married last year/ treated so good that it ain't even fair/ already got a boy now the baby girl's here/ Bought us a house like the Berenstein Bears."
Ali was born with the rare genetic condition of albinism, a disorder characterized by a lack of pigment in skin, eyes, and hair. Brother Ali often makes fun of the media's constant urge to mention his condition in the first lines of their reviews or newspaper articles. He is also legally blind which is caused by his albinism.
While Brother Ali's family is white, he has often described a childhood marked by cruelty and exclusion by his white classmates as a result of his physical abnormality. He has often explained that, from an early age, he felt "most at home amongst African Americans."
罗西
发表于 2014-4-10 22:33:16
parents' brother,这有问题吗?
酒中仙 发表于 2014-4-10 23:27 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif
He is my uncle
"He Ain't Heavy, He's My Uncle" is an episode of the BBC sit-com Only Fools and Horses. It was the fifth episode of series 7, and was first broadcast on 27 January 1991. The title of the episode is derived from the song "He Ain't Heavy, He's My Brother". In the episode, Uncle Albert is mugged and, thinking he's become a burden, decides to leave Nelson Mandela House.
Synopsis
There is an over-60s night happening at the Nag's Head, and Albert wants to dance with Marlene's mother, Dora Lane. Meanwhile, because of Raquel's pregnancy, Del Boy decides that it's time to become a two-car family again. He purchases a 1977 Ford Capri Ghia from Boycie (Rodney refers to the vehicle as the "Pratmobile"). Rodney attempts to look for another full-time job, though Raquel and Del remind him that his prospects are bleak, due to him being unregistered for income tax and National Insurance for ten years. However to raise his spirits, Del reinstates Rodney back into Trotters Independent Traders.
That night, at the Nag's Head, Albert play dominoes with his friend and rival, Knock-Knock, with the both of them battling over Marlene's mother, Dora Lane. The Trotters also notice a gang of skinheads in the background.
Two hours later, back at Nelson Mandela House, Del tells Raquel that he bought the Capri Ghia to drive her everywhere safely. Just then, Rodney rushes in and tells them that Albert's been mugged, and has had his pocket watch and all his money stolen. Later, Albert, now sporting a black eye, is laid out on the settee. Del wants to find those muggers and kill them, but Raquel tells him to leave it to the police. Then, Cassandra enters, and Albert tells her the story. In the kitchen, Cassandra and Rodney talk about Rodney's future with T.I.T.Co, and Cassandra leaves after believing that Rodney is becoming more like Del.
One week later, Albert hasn't left the flat since the mugging, and he's looking through his old treasure chest of memories. Albert then shows Del and Raquel a photograph of where he and Grandad were born: Tobacco Road, which is by now demolished. Rodney enters the flat, and he and Del talk about the doctor wanting Albert to get back to normal life. Albert enters, and Del yells at him to get over his fear of going outside. The next morning, the Trotters find a note left by Albert, and it reads: "I won't get under your feet any more. Your loving uncle, Albert." This means that Albert has run away from home. Raquel suggests that the Trotter brothers go out and look for Albert. Rodney takes the Trotter van, while Del takes the Capri Ghia.
The Trotter brothers spend all day driving around London looking for Albert, including searching the Seaman's Mission and the HMS Belfast. Eventually, they find their uncle at a yuppy housing development that used to be Tobacco Road. Del and Rodney apologize to Albert for yelling at him the previous night. Albert tells them how he first came to Tobacco Road at the age of 15 and got a job on a trampsteamer. Albert and Rodney get back in the van and go home, leaving Del alone to stare dreamily across the waters.
Two hours later, back at the flat, Albert has regained his self-confidence. Just then, the doorbell rings, Albert answers it, finds that it's Knock-Knock, and tries to escape to his bedroom. But Del, after quickly talking to Knock-Knock, stops Albert, and gives him back his pocket watch, which is what Knock-Knock wanted to return. Del has found out the truth: Albert wasn't mugged, he was just knocked out by Knock-Knock in a fight over Marlene's mother in the park a week ago, which resulted in Knock-Knock hitting Albert in the eye. As for the missing money, Albert lost it all to Knock-Knock in their game of dominoes. And that was when Albert made up that whole story about getting mugged.
Just then, Rodney enters and tells everyone that the skinheads were actually undercover police officers, and a biker gang was arrested for assaulting them. Del's heart sinks and he admits that he asked them to do it as a favour, since he knows their leader. As they discuss the possible repercussions by fellow gangs, Albert confidently boasts about how he will beat them all. In a rage, Del attempts to hit Albert, but Rodney restrains him.
Music
Paul & Linda McCartney : Uncle Albert/Admiral Halsey
External links
Wikiquote has a collection of quotations related to: He Ain't Heavy, He's My Uncle
"He Ain't Heavy, He's My Uncle" at BBC Online
"He Ain't Heavy, He's My Uncle" at BBC Programmes
"He Ain't Heavy, He's My Uncle" at the Internet Movie Database
"He Ain't Heavy, He's My Uncle" at TV.com
v ·
t ·
e
Only Fools and Horses episodes
Series 1
"Big Brother" ·
"Go West Young Man" ·
"Cash and Curry" ·
"The Second Time Around" ·
"A Slow Bus To Chingford" ·
"The Russians Are Coming"
Series 2
"The Long Legs of the Law" ·
"Ashes to Ashes" ·
"A Losing Streak" ·
"No Greater Love" ·
"The Yellow Peril" ·
"It Never Rains..." ·
"A Touch of Glass"
Series 3
"Homesick" ·
"Healthy Competition" ·
"Friday the 14th" ·
"Yesterday Never Comes" ·
"May the Force Be with You" ·
"Wanted" ·
"Who's a Pretty Boy?"
Series 4
"Happy Returns" ·
"Strained Relations" ·
"Hole in One" ·
"It's Only Rock and Roll" ·
"Sleeping Dogs Lie" ·
"Watching the Girls Go By" ·
"As One Door Closes"
Series 5
"From Prussia with Love" ·
"The Miracle of Peckham" ·
"The Longest Night" ·
"Tea for Three" ·
"Video Nasty" ·
"Who Wants to Be a Millionaire"
Series 6
"Yuppy Love" ·
"Danger UXD" ·
"Chain Gang" ·
"The Unlucky Winner Is..." ·
"Sickness and Wealth" ·
"Little Problems"
Series 7
"The Sky's the Limit" ·
"The Chance of a Lunchtime" ·
"Stage Fright" ·
"The Class of '62" ·
"He Ain't Heavy, He's My Uncle" ·
"Three Men, a Woman and a Baby"
Specials
1980s
"Christmas Crackers" ·
"Diamonds Are for Heather" ·
"Thicker than Water" ·
"To Hull and Back" ·
"A Royal Flush" ·
"The Frog's Legacy" ·
"Dates" ·
"The Jolly Boys' Outing"
1990s
"Rodney Come Home" ·
"Miami Twice" ·
"Mother Nature's Son" ·
"Fatal Extraction" ·
"Heroes and Villains" ·
"Modern Men" ·
"Time On Our Hands"
2000s
"If They Could See Us Now" ·
"Strangers on the Shore" ·
"Sleepless in Peckham"
Miscellaneous
"Christmas Trees" ·
"Licensed to Drill" ·
"White Mice" ·
"Royal Variety Show" ·
"The Robin Flies at Dawn" ·
"Comic Relief Special" ·
"Sport Relief Special"
Categories: 1991 television episodes
Only Fools and Horses episodes
Navigation menu
Create account
Log in
Article
Talk
Read
Edit
View history
Main page
Contents
Featured content
Current events
Random article
Donate to Wikipedia
Wikimedia Shop
Interaction
Help
About Wikipedia
Community portal
Recent changes
Contact page
Tools
Print/export
This page was last modified on 22 December 2012 at 02:32.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia? is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Privacy policy
About Wikipedia
Disclaimers
Contact Wikipedia
Developers
Mobile view