|
“坐井覌天, 曰天小者, 非天小也, 其所見小也。”
井底蛙, 你看得懂嗎? 看不懂就再來一句 “先把中文說溜了”。
“深受大陸教育影响”的人, 只知有大陸的一套, 对外間的一切都不能接受, 見到洋文譯名跟大陸有分別, 就大惊小怪。譯音也是要跟足大陸, 不許有其他。
英文show, 大陸譯 “秀”, 香港譯 “騒”。
秀”,國語音 xiu, 跟show差太遠了。
騒”, 粵音so, 跟show非常接近, 只是 “s”和 “sh”的些微差別而己。
用國語發音, 是 “sao”也跟show相差不遠。
秀”和 “騒”, 那个好一点?
其实不必斤斤計較, 反正寫出來, 大家都明白。
香港人从來不嘲笑大陸人 “秀” , 大陸人也不嘲笑香港人 “騒”。君子和而不同。(井底蛙, 明白嗎? 不明白, 再來一句 “先把中文說溜了”)。
大陸的五毛, 不自知其淺薄, 卻一而再, 再而三, 拿 “騒”字來嘲笑, 其实嘲笑自己。
费事傾 发表于 2012-6-15 10:56
[url=http://bbs.51.ca/redirect.php?
goto=findpost&pid=1997016&ptid=353527][/url]
这点绝对是你正确,我挺你!坚决"开骚",开秀差太大。 |
|