|
配个中英文歌词:
暗淡了刀光剑影
远去了鼓角铮鸣
眼前飞扬着一个个鲜活的面容
湮没了黄尘古道
荒芜了烽火边城
岁月啊
你带不走那一串串熟悉的姓名
兴亡谁人定啊
盛衰岂无凭啊
一页风云散啊
变幻了时空聚散
皆是缘哪
离合总关情啊
担当生前事啊
何计身后评
长江有意化作泪
长江有情起歌声
历史的天空闪烁
几颗星人间一股英雄气在驰骋纵横
The Sky of History
Flashing with knives and swords had become dismal;
roars of drum beating and shouting during battles were gone away.
One by one of the vivid facial feature
seemed to appear before our eyes.
Ancient path was overwhelmed
by endless of the yellowed dust;
border town with war flame
was desolated into ruin.
Oh, the years gone by
could not take away the string of our familiar names.
Who could determine the rise and fall of a kingdom?
Ups and downs of heros at that time
how could rely on nothing.
When the unstable situation dissipated,
the region of space-time changed irregularly
like as the unexpected cloud's gathering.
Meeting or parting are predetermined by fate;
separation and reunion always concerned with emotion.
In charge of matters during one's living time;
why care too much the posthumous criticism.
The Yangtze River has a mind to become tears;
the Yangtze River is affectionate to arouse the sound of singing.
How nuch stars twinkle in the sky of history;
a stream of sublime heroism in world
gallops with great easy in heaven.
该帖已经同步到51微博 从来就没救世主 的微博 |
|