• 实时天气:多伦多 18°
    温度感觉: 18°
  • 实时天气:温哥华 14°
    温度感觉: 13°
  • 实时天气:卡加利
    温度感觉: -3°
  • 实时天气:蒙特利尔 11°
    温度感觉: 11°
  • 实时天气:温尼伯 10°
    温度感觉: 10°
查看: 385|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

哈珀决不会像明报那么粗野

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-11-16 14:58:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
明报挑拨离间,唯恐天下不乱。哈珀对普京说 “﹕你要滚出乌克兰“了么?如果明报不是故意,应该像总理核准那么说的意思,哈珀决不会那么粗野,竟对普京说 “﹕你要滚出乌克兰“!,粗野的恐怕是明报,故意添油加醋。
沙发
发表于 2014-11-16 15:23:32 | 只看该作者
明报挑拨离间,唯恐天下不乱。哈珀对普京说 “﹕你要滚出乌克兰“了么?如果明报不是故意,应该像总理核准那么说的意思,哈珀决不会那么粗野,竟对普京说 “﹕你要滚出乌克兰“!,粗野的恐怕是明报,故意添油加醋。
trivial 发表于 2014-11-16 14:58



    不过二伯特来的哈珀比较楞(或者如一些人赞扬的“勇敢”吧)也是事实
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-11-16 15:26:17 | 只看该作者
但是哈珀抢美国之先把北美人民币离岸交易中心建在加拿大还是要赞扬的吧
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-11-16 23:47:47 | 只看该作者
但是哈珀抢美国之先把北美人民币离岸交易中心建在加拿大还是要赞扬的吧
三达 发表于 2014-11-16 15:26



    哈珀抢钱,奥黑抢人,美国优先拿到10年签证,还是以人为本,领先一步吧?
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-11-17 00:02:57 | 只看该作者
但是哈珀抢美国之先把北美人民币离岸交易中心建在加拿大还是要赞扬的吧
三达 发表于 2014-11-16 15:26 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif


人民币离岸中心不会放在美国,这才是羊入虎口了.
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-11-17 10:02:51 | 只看该作者
哈伯说“get out of Ukraine”在英语中是严厉但并不粗野的语言。准确地不仅把含义,而且把口气译成中文有些难度,“滚出”是含义接近,但略显粗野的中文,但这并不是哈伯原话。
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2014-11-17 11:20:18 | 只看该作者
哈伯说“get out of Ukraine”在英语中是严厉但并不粗野的语言。准确地不仅把含义,而且把口气译成中文有些难度,“滚出”是含义接近,但略显粗野的中文,但这并不是哈伯原话。
酒中仙 发表于 2014-11-17 10:02



  哈哈哈哈,你们这些oriental讨论英语???
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-11-17 11:24:16 | 只看该作者
本人的理解是,'Get out of..' 是不是解释为滚出去要看场合。 比如有个不速之客来你家,你说'You need to get out of my house' 就是滚出去的意思。 再比如,下班前你对同事说 'I need to get out of this place', 这个就不是滚出去的意思。 哈勃的这句话更接近前者。
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2014-11-17 12:00:38 | 只看该作者
明报就是狗屎。专业、文字素质极差。
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2014-11-17 12:09:36 | 只看该作者
外交用词要准确, 就是滚出去不是本意, 也不适合使用这些容易产生歧义的词汇。。。所以至少是哈珀在国际上很不专业, 这种不专业可以给国家带到巨大的损失,甚至是战争的祸端.。。

不过民选的总理可能不在乎这个。
回复

使用道具 举报

11#
发表于 2014-11-17 12:18:18 | 只看该作者
你以为这些政治人物都是文雅人啊?实际上他们都是在镜头前满脸堆笑,一关上们私下谈话马上就开始骂娘。所以象普京这样的早就习惯这样说话了。你和他绕着弯子说话他还不舒服呢。
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2014-11-17 12:20:31 | 只看该作者
本帖最后由 酒中仙 于 2014-11-17 12:30 编辑
本人的理解是,'Get out of..' 是不是解释为滚出去要看场合。 比如有个不速之客来你家,你说'You need to get out of my house' 就是滚出去的意思。 再比如,下班前你对同事说 'I need to get out of this place', 这个就不是滚出去的意思。 哈勃的这句话更接近前者。
weinberger 发表于 2014-11-17 11:24


国人说“滚出去”,含有侮辱骂人的意思,因为人可以走出去,跑出去,但是“滚”出去,就带有侮辱的意思。我理解,英语的“get out of”无论在何种情况下使用,都没有直接的侮辱,就字面上讲,这句话并没有指明“出去”的方式,他只是说“出去!”,“滚”字,纯粹是翻译者的添油加醋。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表