BEIJING (Reuters) - Chinese police shot dead dozens ofknife-wielding attackers on Monday morning after they staged assaults on twotowns in the western region of Xinjiang, the official Xinhua news agency saidon Tuesday. 北京(路透社)周一早晨,中国警察击毙数十个挥舞刀械的袭击者,他们是在新疆西部地区的两个小镇上发动了袭击,官方新华社周二报道。 "Police officers at the sceneshot dead dozens of members of the mob," the brief report said.An initialinvestigation showed that it was an "organised and premeditated terroristattack", Xinhua added.
警察现场击毙暴徒成员数十人,新华社报道说初步调查表明这是一起“有组织、有预谋”的恐怖袭击。 The dead and injured include not justUighurs but members of China'smajority Han Chinese population, the report said. [ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
报道说死伤者包括维吾尔人和占中国绝大多数的汉人。 The U.S.-based Rebiya Kadeer,president of the exiled World Uyghur Congress, called for restraint, saying ina statement that she was worried "China will use this incident tostep up repression, causing more people to lose their freedom. "世界维吾尔人大会主席,流亡美国的热比娅呼吁克制,对此她表示担忧,中国将会利用此次事件加强镇压,导致更多的人失去他们的自由。 The attack took place at the end ofthe holy month of Ramadan, which officials had tried to get Muslims in Xinjiangto ignore, in an indication of what rights groups say is discriminationtargeting the Uighurs. 袭击发生在开斋节尾声,官方努力使新疆的穆斯林忽视开斋节,有人权团体说维吾尔人是被歧视对象。 Shache, also known by its Uighur nameof Yarkant, is located in Xinjiang's heavily Uighur southwestern part, close tothe borders of Tajikistan, Pakistan and Afghanistan. [ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
莎车县,维吾尔名称叫叶尔羌,位于有大量维吾尔人聚集的新疆西南部,与阿富汗,巴基斯坦,塔吉克斯坦接壤。 Xinjiang, home to manyTurkic-speaking Uighurs, has for years been beset by violence, which thegovernment blames on Islamist militants or separatists who it says are bent on establishingan independent state called East Turkestan. 新疆,突厥语维吾尔人的家,已经很多年被暴力困扰,政府指责伊斯兰极端势力,分裂势力,据说是要执意建立一个独立的东突厥斯坦国。 ChinasaysUighur militants have based themselves in countries including Afghanistan and Pakistanin recent years, and this week China'sspecial envoy for the Middle East said some had also likely been trained in Syria and Iraq. 中国说维吾尔激进分子近些年来以阿富汗和巴基斯坦为依托,本周中国中东特使说有些可能已经在伊朗和叙利亚接受训练。 China exercises tightcontrol over Xinjiang, making vists by foreign reporters there to independetlyassess the situation extremely difficult. [ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
中国试图紧紧的控制住新疆,使得来访的外国记者很难独立的评估形势。 Xinjiang, resource-rich andstrategically located on the borders of central Asia, is crucial to meeting China's growingenergy needs. 新疆,拥有丰富的资源以及是亚洲中心的战略要地,为满足中国日益增长的能源需求的关键。 Exiles, rights groups and manyforeign experts say that most of the proceeds have gone to the Han Chinese,stoking resentment among Uighurs. 流亡的活动团体和许多外国专家指出,大部分的收益被汉族人获取,从而在维吾尔人中间引发怨恨。 Violence blamed by China on Uighurextremists has begun to spread outside of Xinjiang. In March, 29 people werestabbed to death at a train station in the southwestern city of Kunming. [ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
被中国指责的暴力极端分子开始蔓延至新疆以外的地方,在3月份,29人在中国西南部城市昆明的火车站遇刺身亡。 美国网民评论: The title implies china shot dozens ofinnocents. I am unsure of where America'sloyalty lies, in the world or it's secret terrorist allies. When terrorist areput down in china it is viewed as a massacre even though they have committedunspeakable crimes. The American government goes off touting about 'liberation'and 'Uighur rights' while disrespecting www.yiqing001.com the families of the deceased. MuslimUighurs are a minority and have been preying upon the majority han withimpunity for decades, it is time to strip them of their undeserved hubris andbe integrated into civilization. 标题暗示中国射杀了数十个无辜者。美国忠实于谎言让我无法确信自己在哪里,在这个世界上,或者成为他的恐怖分子盟友。当恐怖分子在中国实施大毒杀的时候,即使他们已经犯下滔天罪行,美国政府会开始兜售“自由”和“维吾尔人权利”,全然不顾已故受害者家庭。维吾尔穆斯林是少数民族,已经欺负暂居绝大多数的汉人几十年,是时候去除他们不值当傲慢,并把他们融入文明中来。 In England we would have rounded upthe knife wielding terrorists and sent them to social workers to talk throughtheir childhood issues. The Victims would have been prosecuted for breach ofthe peace。At leaf the US prosecuted Abu Hamza, where wewouldn't, but his family still costs the British tax payers thousands inmaintaining their 5 star life style。 在英格兰,我们会把携带刀具的恐怖分子圈起来,把他们带到社会义工那去谈一谈他们的童年问题,受害人会被以破坏和平的名义被起诉。最后,美国会起诉阿布·哈姆扎,我们不会,但他们的家庭依然会花英国纳税人的钱数以万计,来维持他们五星级的生活方式。 [ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
The religion of peace and brotherhood at itagain. 平和与兄弟情谊的宗教再次来临。 Looks like the Chinese know how to handle terrorists. Massive, sudden, and total, commitment to putting them down! Works for ME. 看上去中国人知道该怎么解决恐怖分子,大规模,突然性,一锅端,致力于解决他们,给我干活吧! Is anyone surprised this violence involves Muslims? 这里有人对牵扯到穆斯林的暴力事件感到惊讶吗? [ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
I have a great idea, lets hire China to takecare of the middle east. In return, we will give them France. 我有个好主意,我们来雇佣中国去解决中东问题,作为交换,我们把法国给他们。 Stay the course China, you are setting an examplethat the rest of the civilized world should follow. Muslims somehow feel thatthey have the god-given right to murder innocents - but they are finding thatdoesn't hold true in China! 坚持到底中国,你正建立一个文明世界所追随的的榜样,一些穆斯林觉得他们被上天赋予杀戮无辜者的权利 I don't understand why we don't offer martyrdomto every single Muslim in the world. If they die during a war with infidels,they immediately go to the promises land, do they not? You'd think they'd belining up for the opportunityyiqing001.com not only of a lifetime, but for all eternity!That opportunity would be an all-expense trip to Iran for the purpose of being sentto the promised land via a nuclear bomb dropped on them by the enemy of theirchoice. You simply can't beat an offer like that! 我不理解为什么我们不让这个世界上每个单个穆斯林去殉道。如果他们死于与异教徒的战争,他们立即会到达应许之地,不是吗?你可能想他们会为了这一机遇而排着队,而忘记生命。但为了所有永恒,这个机会将是耗费一笔很大花销的去伊朗的旅途,他们敌人选择扔一枚原子弹掉在他们头上,你无法拒绝这样的提议。 [ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
Let me think, China has had a problem withMuslim terrorists, US has had a problem with Muslim terrorists, Israel has hada problem with Muslim terrorists, Russia has had a problem with Muslimterrorists, Great Britain has had a problem with Muslim terrorists, India hashad a problem with Muslim terrorists, other muslims have had a problem withMuslim terrorists, notice a pattern? 让我想一下,中国有穆斯林恐怖分子的问题,美国有穆斯林恐怖分子的问题,以色列有穆斯林恐怖分子的问题,俄国有穆斯林恐怖分子的问题,大不列颠有穆斯林恐怖分子的问题,印度有穆斯林恐怖分子的问题,其他穆斯林国家有穆斯林恐怖分子的问题,要注意什么? For once, I am glad police are shooting theseterrorists. 只有这一次,我对警察击毙这些恐怖分子感到很开心。 Really smart, attacking te police with knives.Didn't someone figure out that if we attack the police with knives they'regoing to shoot us? Doesn't sound like this group was very bright. 真聪明,携带刀械袭击警察局,难道没有人指出警察会向我们开枪,如果我们用刀具袭击警察的话?这伙人看上去不明智啊。 [ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ] |