|
我百分百肯定, 紙紗窗, 抬头看, 退而結网是同一個人。
紙紗窗說我裝香港人, 真莫名其妙, 為什麼要香港人?裝香港人目的何在?
接着, 抬头看也指我裝香港人, 兩個网名同一鼻孔出氣, 分明是同一人。為什麼指我裝香港人, 这是以小人心度君子腹, 自己是这样, 也以為別人是这样。
紙紗窗何以要用另一个网名裝香港人, 是為了掩飾身分。她用紙紗窻网名時, 寫的人純正的普通話, 人人看得懂, 用抬头看作网名時, 寫的是不知什麼地方的方言, 許多人都說不知她說啥。用退而結网作网名時, 模仿廣東話, 卻狗屁不通。我是香港人, 你騙不过我的。
退而結网很喜欢用 “話”字, 这是廣東話的用法, 普通話是 “說”, 例如:
“說給你听”是普通話; “話俾你听”是廣東話。
可是, 退而結网用 “話”字卻不知所謂。她說 “我話你話”, 有网友問是啥意思。我是香港人, 也不知是啥意思。
她又常用 “話事”二字, 是什么意思?是出主意, 下決定等。例如, 兩人相約到館子吃飯, 甲問到那一家館子, 乙答: “無所謂, 你話事吧。”
又例如, 你去購物, 选好了貨品, 問店員可否打个七折, 店員答: “要問經理, 我唔話得事。”
退而結网用 “話事”二字, 卻跟 “出主意” “作決定"等風馬牛不相及, 硬要裝香港人, 裝不來的。看这个帖子, 用 “話事”二字, 究竟想說什麼?
看这帖子, 模仿廣東話又是不倫不類。普通話 “拍馬屁”, 廣東話是 “托大腳”, 近年流行的香港話是 “擦鞋”。她卻寫成 “托人家馬屁”, 既不是普通話, 也不是廣東話。
大陸人称之為普通話的, 台灣人和香港人称之為國語, 退而結网以 “國語” 代替 “普通話”, 又用繁體字發帖, 倒也騙得人相信她是香港人, 可是一時忘形, 不知道穿了幫, 既用繁體字發帖, 又使用廣東話, 何以要叫人教她學寫繁體字?
紙紗窗角色混淆了, 忘記了自己正在使用退而結网名称發帖, 以為仍然是紙紗窗, 才會叫人教她學寫繁體字。
费事傾 发表于 2014-2-15 19:13 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif
窗户纸以前用“退而结网”的身份发帖,使用繁体字,港人腔,怕露馅,一般写的帖子都比较短,这次让大家一激,写长贴,结果把窗户纸的本性暴露无遗,表演得越多,暴露的越充分。这就应了那句话“江山易改秉性难移“,狐狸再狡猾,最终也会露出尾巴。 |
|