据印媒报道,在英国旅游业抱怨本国签证系统无法吸引到足够多大把花钱的中国游客之后,英国将使中国游客申请签证变得更容易。英国财长奥斯本率领一个贸易代表团访华5天,他宣布将简化中国公民的签证申请。中国游客到欧洲旅行往往选择不去英国,因为这需要他们在申根签证之外申请英国签证。这位财长表示,简化签证手续后,到欧盟国家旅游的中国人将无需再单独申请英国签证。他还说,明年夏天开始将提供24小时快速签证服务。 Chinese visitors to Europe frequently choose not to stop in Britain because they have to apply for a separate visa from much of the rest of Europe.
The treasury says many applicants for EU visas will now be able to use the same application for British visas, without having to fill out a separate form. It also says a new 24-hour fast visa service will be available starting next summer. 中国游客到欧洲旅行往往选择不去英国,因为这需要他们在申根签证之外申请英国签证。 这位财长表示,简化签证手续后,到欧盟国家旅游的中国人将无需再单独申请英国签证。 他还说,明年夏天开始将提供24小时快速签证服务。 以下是《印度时报》读者的评论:
Rabin Chanda (Kolkata)Money matters in diplomatic affair. Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)金钱在外交事务上的份量很重。 biplop (New Delhi)Why not Indians? They also want to go there after looting this country. Agree (3)Disagree (1)Recommend (0)为什么不是对印度人放松签证限制?他们抢劫国家后会想去那里。 Allwyn (India)Good that Indian are not preferred.China is emerging as a super which is very good.I wish china becomes the super power and over take US.
Agree (7)Disagree (2)Recommend (0)好在印度人不受偏爱。中国正崛起为超级大国,这是好事!我希望中国成为超级大国,并超过美国。 Sunil Menon (Mumbai)For UK, no Indians but Chinese. This is ridiculous when Indians are pouring billions of pounds into their fragile economy. As per survey, Indians are the biggest contributors to their economy. Still this racial attitude is not understandable Agree (7)Disagree (11)Recommend (3)英国不考虑印度人,却考虑中国人。这是荒谬的,毕竟印度人往他们脆弱的经济投入了数十亿英镑。根据调查,印度人是他们经济的最大贡献者。他们还是这般种族主义态度就令人费解了。 Self destruction (Sub-asia)Silly English! In Australia Chinese agents wander where they want and when they want. They do what they want. Now the English suicide. Dont they know that China has a globalconquest? Who did the Opium War? The Poms and the French. Who refuses to forgive? China! Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)愚蠢的英国人!在澳大利亚,中国特工到处转悠,寻找他们需要的地方。英国人是在自杀。难道他们不知道中国有征服全球的抱负吗?谁发动了鸦片战争?英法!谁拒绝原谅?中国![/indent] Shofinbu (chennai)Everybody chasing china大家都在追求中国。Morgan (Australia) replies to Shofinbu
Actually I think they are just chasing the money. It's just that those rich Chinese tourists have money. Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)其实,他们是在追逐金钱,而富有的中国游客有钱。Self destruction (Sub-asia) replies to Morgan The English are as thick as Yorkshire pudding. They allow Chinese spies in for the shortterm and the Chinese spies take away the secrets. Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)英国人的神经和约克郡布甸一样粗。他们居然允许中国间谍短暂逗留并带走秘密。 R. ANAND (India)This is a prized win for the Chinese! The day we start building this nation (as opposed torent seeking..), we can reach greater heights! It's high time this potential is turned into action and then reality! All educated Indians can and should contribute to nation building as opposed to being spectators of their own selves and successes of its neighbors!! Agree (10)Disagree (1)Recommend (5)中国人获得了难能可贵的胜利!一旦我们开始齐心协力建设国家,我们就能达到新的高度!我们早该化潜力为行动,进而让其成为现实!所有受过教育的印度人可以也应当为建设国家做贡献,而不是充当看客,眼巴巴地望着邻国取得成功! bharath (bangalore)
We have to pay 2000 pound Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)我们必须付2000磅的(签证费用) some1G (india)It's money that matters and the Chinese are probably the most affluent at present, Agree (18)Disagree (0)Recommend (2)起关键作用的是金钱。目前,最有钱的可能是中国人。 secular radical (Unknown)From communists to capitalists-this is a paradigm shift! Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)从共产主义者到资本家的蜕变! secular radical (Unknown)
The neo-rich Chinese despite their filthy mannerisms are being welcomed around the globe for their ability to spend massive amounts of money! sheer quantity over quality scenario. Agree (2)Disagree (14)Recommend (1)尽管怪癖很多,然而就因为有能力大笔消费,富有的中国人还是在全球各地受到欢迎!Deepak (Mumbai) replies to secular radical non sense. you are talking as if Indians have an amazing civic sense. look that how indians behave inside India. that is a good enough proof of how they may be behaving outside. Just bcoz its not highlighted we shud not give ourselves a certificate of well behaved nationality. Agree (21)Disagree (3)Recommend (10)扯谈!你说得好像印度人的公民意识很强似的。看看国内印度人的行为,这足以证明他们在国外又是何表现。就因为未被突出报道,我们不应当就自认为是行为端正彬彬有礼的民族。 Natasha (Mumbai)there is a constant habit in indan media to downgrade chinese govt and people. this i feel is done with an intention to make indians feel that chinese are as bad as we are. indianmedia can do it as much they want and indian people can blive it as much as they like. but facts will remain facts and that is ...today china is a genuine developing country and chinese are genuine spending travellers. when u go to china and when u see the infrastructure there, u are forced to blive thier arrival in international superiority, comparatively india's arrival is more emotional than the ground work to be seen. not only uk but in the coming years everyone will see that ...china will command all benefits that are enjoyed by a devloped nation and rightly so. and the indian people and media can make a cry about it and keep highlighting all the slightly visible or non visible negativity, but it will hardly make a difference outside india. Agree (27)Disagree (0)Recommend (16)印度媒体一直有个习惯,喜欢贬低中国政府和中国人民,我觉得这是故意的,为的是让印度人觉得中国人和他们一样糟糕。印度媒体尽管去歪曲报道,印度人尽管去盲信,事实仍将是事实,不会因此而改变......今天的中国是真正在发展的国家,中国人是真正在消费的游客。要是去中国亲眼目睹他们的基础设施,你会不得不相信他们已经取得了国际优势。比较起来,印度的登场更多是情感上的,缺乏基础。不仅英国,未来几年大家会看到中国将收获发达国家才能享受的各种利益,印度人和印度媒体到时只能怨天尤人,然后使命突出报道中国的各种微小的负面事件,但是在印度以外几乎不会带来任何区别。 |