• 实时天气:多伦多
    温度感觉:
  • 实时天气:温哥华
    温度感觉:
  • 实时天气:卡加利
    温度感觉: -4°
  • 实时天气:蒙特利尔
    温度感觉:
  • 实时天气:温尼伯
    温度感觉:
楼主: 乐 乐

南山红树秀才林

发表于 2006-2-17 10:30:11 | 显示全部楼层
最初由[VicChu]发布


介紹你一個學英文的好站

http://www.goodtv.com.tw/programs/SC/index.phtml
你介绍的http://www.goodtv.com.tw/programs/SC/index.phtml :打不开,
但相关链接:
http://www.goodtv.com.tw
里面的赞美音乐会很不错。
谢谢!
发表于 2006-2-23 21:29:48 | 显示全部楼层

特殊字眼(三)

(11) brass ring :
這是指成功的機遇或得獎的機會。(an opportunity to get success or a chance to win a reward)
(本來是指騎 merry-go-round 時,誰能取得「黃銅圓環」(brass ring),就可得到一次 free ride)
例如:
If you can get the brass ring , don't lose the chance.
(假如你能獲得成功的機會,不要失去。)
Many people have tried hard to get the brass ring.
(許多人盡力爭取成功機遇。)
To find the brass ring is what he is striving for.
(他要爭取的就是得獎的機會。)
(What = all that)
In business Mr. A is trying to grab the brass ring.
(在經商中,A先生就是要抓住成功機會。)
Mr. Lee missed the brass ring at the last election.
(李先生上次競選失去獲勝良機。)
(因為得獎或成功機會,每次多半只有一次,所以 ring 一般不用複數。)

(12) busman's holiday :
這是指一個人在休閒假日時,仍然照常做他平時相同的工作。(one spends leisure time or holiday doing one's same work)
(源自開 bus 的人,在空閒時,仍然開著汽車去玩。)
例如:
The construction worker Mr. B still likes to spend a busman's holiday working on his house.
(建築工人 B 先生喜歡休閒時在家修建房子。)
(也就是他平時的工作是建築房子,休閒時,仍然是修建房子。)
The social director is planning a family picnic as a busman's holiday.
(社會服務處主任計畫在休假時來個家庭野餐會。)
(社會服務與家庭野餐,都屬社會活動。)

(13)brown bagger :
指自帶午餐的上班者。(one who brings one's own lunch)
(這本來是指英國學生帶 brown 顏色的手提箱或袋子。但在美國係指上班族用 brown 紙袋自帶午餐。)
例如:
Many brown baggers eat lunch in their staff room.
(許多人在員工休息室吃他們自己帶來的午餐。)
In order to be more economical, many employees in this company are brown baggers.
(為了省錢,本公司許多員工自帶午餐。)
Prior to his retirement , Mr. A was a brown bagger for years.
(在退休前,A先生多年來是自帶午餐。)
也可當動詞用:
He is brown bagging ( his lunch ) today.

(14) bum steer :
係指錯誤的指導或靠不住的指點。(bad advice or misleading information)
(多半用單數;當名詞用。)
例如:
Mr. Bush gave American people a bum steer in the Iraq War.
(伊拉克戰爭是布希先生給美國人民一個錯誤的指點。)
A bum steer may lead a person to a wrong decision.
(不好的指點,也許給人錯誤的決定。)
What a bum steer you have given to this teen-ager!
(你給這個年輕人一個多麼錯誤的指點!)

(15) cash cow :
這是商業上的用語。意思是經常而可靠的經濟來源。(a regular and dependable source of income in business)
(原意是:經濟的收入,就像母牛可以經常擠奶一樣。)
(當名詞用)
例如:
Mr. A owns two restaurants ; one of which is a cash cow.
(A 先生有兩家餐館,其中一家經常有可靠的金錢收入。)
Among so many departments in his company, which one will be a cash cow?
(他的公司有許多部門,那一個部門是可靠的經濟收入來源?)
Mr. B depends on his cash cow for a regular income from his manual work.
(B 先生靠他勞力的工作,而得到定時的收入。)

(16) cheap shot :
指在口頭上或身體上做不公平的攻擊。(unfair attack , verbally or physically)
(這本來是用在 sport 方面,指暗中向沒有準備的對手攻擊,也就是偷偷摸摸的犯規動作。)
(當名詞用)
例如:
If you were in his shoes, you would not give him a cheap shot.
(假如你站在他的立場,你就不會對他做不公平的攻擊。)
(in someone's shoes是指站在某人的立場,或了解某人的實際情形。)
There are so many cheap shots in the election campaign; how do the voters know which is true?
(競選時,有那麼多的彼此攻擊,選民怎麼知道那個是真的?)
Quite a few politicians in Taiwan exchange cheap shots during the election.
(台灣不少政客,在競選時,暗中做不公平的攻擊。)
发表于 2006-2-23 21:33:03 | 显示全部楼层

特殊字眼(四)

(17) clinging vine :
是指非常依賴他人的人,通常多指女人。
(a very dependent person , usually refers to a woman)
(當名詞用)
(動詞 cling 意思是纏住、粘住或依附。其時態是:clung , clung , clinging ;也就是像爬藤植物那樣的纏住。)
例如:
Linda quitted her job after her marriage and became a clinging vine.
(Linda 結婚後辭去工作,後來變成依靠老公了。)
(quit 的動詞時態:quitted , quitted , quitting)
You have to let your better-half make some decisions to avoid her being a clinging vine.
(你必須要讓你的「另一半」做些決定,以免她完全依賴你。)
Mr. B spoils his wife so much that she has been a clinging vine for years.
(B先生很寵太座,所以她多年來很依賴他。)

(18) close ranks :
意思是不分階級,互相團結合作。
(to work and unite together ; to move the ranks together)
(本是用在軍中,就是不分階級高低,並肩合作,以免作戰時,發生意見分歧。)
例如:
Chinese people will hardly earn the world's respect unless they close ranks without internal fights.
(中國人很難得到世人的尊敬,除非他們能團結合作,消除內鬥。)
All Americans know how to close ranks in their national interest.
(所有美國人都知道怎樣為了國家利益而團結合作。)
The only way for a country to be powerful is to close ranks among its citizens.
(一個國家要強大,唯一的途徑就是人民要團結合作。)
(以上三句的 close 都是動詞。)

(19) big cheese :
這是指老闆、大亨或有權威的重要人物。
(the boss or a VIP ; a powerful person)= big boss與 big shot , big gun 或 big wheel 意義相同。
例如:
Don't act like a big cheese among your workers.
(在你的同事員工中,不要裝著一副老闆的樣子。)
Many people try so hard in order to become the big cheese.
(許多人想盡辦法,要當頭子。)
(因為頭子通常只有一個,所以 cheese 仍用單數。)
Do you feel like a fish out of water when you are associated with all big wheels ?
(你與許多大人物在一起時,會感到不自在嗎?)
(在此用big wheels,指一般性的許多大人物。)

(20) command
performance :
是指一個人必須參加某種特別的場合。
(a person must attend a certain special occasion)
(當名詞用)
(本是來自從前奉國王命令舉行的演出或應國家元首要求所舉行的專場演出。)
例如:
When your boss invites you for a dinner , it can be a command performance.
(當你老闆請你吃飯,那你可能非去不可。)
As a committee chairperson, he always considers it a command performance to attend the meeting.
(做為委員會的主席,他覺得非要參加開會不可。)
(句中的 it,係指 "to attend the meeting" 這件事,不可省去。)
It seems a command performance for a father to give his daughter away at her wedding.
(女兒婚禮,帶她進禮堂,似乎是父親該做的事。)
(to give her away=to walk her down the aisle)
发表于 2006-2-24 09:35:48 | 显示全部楼层
怎么都是我所不知道的?
受益中.....
发表于 2006-2-24 10:33:16 | 显示全部楼层
最初由[孙参]发布
怎么都是我所不知道的?
受益中.....


学海无涯ma. :
发表于 2006-2-24 21:12:06 | 显示全部楼层
最初由[spring3]发布



学海无涯ma. :

下聯:

春天有數 ha

发表于 2006-2-26 23:38:55 | 显示全部楼层

談友誼(一)

一般而言,外國人對友情,善意反應比較快,對事情也較提得起、放得下。在人際關係中,至少在表面上,顯得「文明」而「友愛」。
以下把老外在友誼方面的表達方式,略加分類,並舉例句,希望能說明一二。(句中的人稱代名詞和動詞時態,可依需要,隨意改變)

(1)交友之道
(rules of friendship):
A friend you cannot count on is no friend at all.
(靠不住的朋友,根本就不是朋友。)

Speak well of friends or else don't speak at all.
(說到朋友,就要說好的,否則就別說。)

Make new friends but keep the old; one is silver and the other is gold.
或:Make new friends but keep the old one; new friend is silver and old one is gold.
(要交新朋友,也要保住老朋友;新友是銀,老友是金。)

What are friends for if I can't help?
(假如我不能幫忙,那麼朋友是幹啥用的呢?)

Don't thank me; that is what friends are for.
(不必謝我,這就是朋友的用途啊!)

You can catch more flies with honey than you can with vinegar.
(用蜜比用醋能捉到更多的蒼蠅。)
(即溫柔比刻薄更能交到朋友。)

Being nice to friends is better than being hostile.
(對朋友善意總比敵意好。)
(hostile 後面省去 to friends)

Don't try to upstage your friends.
(儘量不要使自己顯得比朋友更突出。)
(upstage = outshine 比…更出色,使相形見絀。)

True friends visit you in prosperity by invitation, but in adversity they come without being asked.
(真朋友是在你得意時受你邀請而來,當你失意時,他們也會不請自來。)

True friendship is so precious it should not be discard-ed lightly.
(真正的友誼是寶貴的,不能輕易放棄。)
(it 指 friendship)

We should look for the good in our friends and compliment them.
(我們應該找出朋友的優點,加以誇獎。)

There is give-and-take in all friendships , but it is supposed to be a two-way street.
(所有的友誼都是「施」與「受」的相互關係,也應該是雙方的。)

A one-way friendship will not last too long.
(單方面的友誼,是不會持久的。)

True friends do not show off or put each other down. They build each other up and support each other in time of need.
>(真朋友是不會彼此炫耀或貶抑。他們必要時會互相鼓勵和支持。)

Be a buddy, not a bully!
(做個好朋友,不要當惡霸!)

Why be a bully when you can be a friend.
(如能成為朋友,為何要做惡霸呢?)

Take the high road and forgive friends.
(採取正確的途徑去寬恕朋友。)

( high road = right way ; low road = wrong way,也就是反對他人。)

Be absolutely up-front with your friends.
(對朋友,必須開誠佈公。)

(up-front = direct and honest)
Try not to pick a bone with your friends.
(儘量不要與你朋友爭辯。)

( pick a bone = argue or debate)
You will not understand your friend's problem until you walk a mile in his/her shoes.
(除非站在朋友的立場, 否則你是無法理解他的問題。)

True friends will listen with their ears and then speak from their hearts.
(真朋友會細心傾聽,真心說出。)

Visiting a friend's home, remember to respect the privacy of your friend and recognize you are a guest.
(到朋友家做客,記得要尊重朋友的隱私,並且瞭解自己是客人。)

It is impolite to ask your American friend to take off shoes at your home.
(要美國朋友進門脫鞋,是不禮貌的。)

Any gossip will put friendship in jeopardy.
(任何流言蜚語,都會使友誼置於險境。)

Do not ask your American friend's personal questions such as salary , age, house price or car payment, etc.
(不要問外國朋友私人問題,諸如薪水、年齡、房子價格或汽車貸款等。)

Everyone appreciates being complimented, but you need not go overboard.
(每個人都愛被誇獎,但不要誇過頭。誇過頭,就不誠懇了。)

Many Americans respect other's opinion, but do not appreciate being offered unsolicited.
(美國人多半尊重他人意見,但不歡迎未經請求的忠告。)

Friendship should be based on (upon) mutual respect.
(友誼是建立在彼此的尊重上。)

People will be irritated by unannounced friends who pop in without calling first.
(人們厭煩不先告知而登門造訪的朋友。)

Don't be too intimate with your friends because some-times ?珧too thick does not stick.?珣
(不要與朋友太親密,因為有時「太溼反而黏不住」。)
(如果太好,往往出毛病,似同「君子之交淡如水」。)

Try to avoid discussing politics and religion when socializing with friends.
(與朋友相聚,儘量避免談論政治與宗教。)

Two possible ways to strain a friendship are to live together or to borrow money.
(兩種可能會損害友誼:住在一起或借錢。)

When you are a house-guest, you are supposed to fit into the lifestyle of your host.
(到別人家做客時,要適應主人的生活方式。)
(即客隨主便。)

Never wear out your welcome as Ben Franklin said,?珧Fish and friends stink in three days.?
(不可在朋友家待得太久而使自己不再受到歡迎,就如富蘭克林所說:「魚和朋友,三天就會發臭。」)

(wear out 與 outstay 或 overstay 意思相似,都是指逗留超過時間。your welcome是指朋友給你的歡迎。)

The six-letter combination for friend is Forgiving, Respect , Inspiration , Ever-lasting , Never-ending and Dedication.
(組成朋友的六個字母是:寬恕、尊敬、鼓舞、永恆、持久和奉獻。)
发表于 2006-2-27 21:24:49 | 显示全部楼层

回复:談友誼(一)

最初由[VicChu]发布
談友誼(一)

(1)交友之道
(rules of friendship):
A friend you cannot count on is no friend at all.
Speak well of friends or else don't speak at all.

The six-letter combination for friend is Forgiving, Respect , Inspiration , Ever-lasting , Never-ending and Dedication.
(組成朋友的六個字母是:寬恕、尊敬、鼓舞、永恆、持久和奉獻。)
都是名言,很受益。
只可惜我一个都用不上,因为我真正意思上的外族朋友一个都没有,唉!
发表于 2006-2-27 21:31:56 | 显示全部楼层
顶个。Vic 的帖子都很实用,英语又地道。嗯,赞哪。
发表于 2006-2-27 23:58:32 | 显示全部楼层
求英语发音的秘诀(体会)?
仰望VicChu 赐教。
苦求中....

(强求于人决非君子,然为了...,甘为小人一次。望谅)
发表于 2006-2-28 00:12:05 | 显示全部楼层
顶,我还在努力学习.
发表于 2006-2-28 21:31:34 | 显示全部楼层
今天和老师进行了一个一的发音练习,很有帮助。可惜这样的机会太少了。
当然不怕花钱的话,也能找到很多这样的一对一机会,只是有点贵。
发表于 2006-3-1 07:28:42 | 显示全部楼层
嗯。。。这贴我很久前看过,怎么发这里?
发表于 2006-3-1 08:37:06 | 显示全部楼层
“村長”前辈,你的贴子好神秘啊?读不懂啊。
好像和学习英语没有关系啊?
发表于 2006-3-1 14:27:11 | 显示全部楼层
求英语“电子技术工具术语汇总”和“电子技术术语汇总”
感谢先!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表