• 实时天气:多伦多
    温度感觉:
  • 实时天气:温哥华
    温度感觉:
  • 实时天气:卡加利
    温度感觉:
  • 实时天气:蒙特利尔 -1°
    温度感觉: -5°
  • 实时天气:温尼伯 10°
    温度感觉:
楼主: 乐 乐
打印 上一主题 下一主题

南山红树秀才林

136#
发表于 2004-9-4 23:06:35 | 只看该作者
老 师 , 学 生 实 在 羞 家 , 请 教 如 何 引 用 帖 子 原 文 。

以 下 是 我 的 作 业 :
1.他 是 我 的 导 师 /长 辈 。
2.它 是 非 正 式 的 。
3.说 的 对 。
4.少 说 废 话 。
5.你 很 麻 烦 。
6.你 很 不 成 熟 。
7.我 自 由 了 。
8.你 搞 错 了 。
9.非 我 所 愿 。
10.他 埋 头 读 书 。


:confused: 狗 屁 不 通 , 是 吗 ? 赐 教 赐 教 。  :rolleyes:
137#
发表于 2004-9-4 23:42:18 | 只看该作者

回复:紅樹林想要的作業

最初由[VicChu]发布
紅樹林想要的作業

以下的句子  請翻譯成中文


1. He is my senior.

2. It's black tie.

3. The words get in the way.

4. Stop beating around the bush!

5. You are so stuck.

6. You are the middle child.

7. I discharged from the Army last month.

8. Your card is maxed out.

9. I don't want to go there in the first place.

10 He glues his face to the books.

答案

1. He is my senior.
他是我學長.
學長學姐或是學弟學妹的說法可說是在英文討論區被發問的次數最多的問題了! 很可惜的是, 我來加拿大之後還沒有聽過老外說過 "He is my senior."  老外說不定還覺得很奇怪, 為什麼大家都是同學, 中國人居然還有學長學弟之分?  他們一般就是直接稱呼名字, 例如 "Martin told me that is a good movie." 若是名字也不太確定就直接說 my friend 也可以.
不過如果你還是非常堅持想知道學長學姐在 Chinese English 中的說法, 學長姐就是 senior, 學弟妹叫 junior. 也許還有其它的說法, 不過一般而言, 以這二者較常用.

2. It's black tie.
這是正式的場合
在電影"電子情書"裏, 有一回 Joe Fox 女朋友找他去參加一個晚宴, Joe Fox 就說啦, "It's black tie." 這個 black tie 可不單純指黑色的領帶喔! Black tie 是指正式場合的晚宴, 喜慶與表演. 出席這樣的場合時女人要穿長禮服, 男人要穿 Tuxedo.  而 white tie 就是最正式的場合了. 出席這樣的場合時女人要著濃妝, 穿大禮服, 帶手套; 男人要穿正式的燕尾服.

3. The words get in the way.
欲言又止.
這也是有人提出來的問題, 經我請教老外之後, 確定了 get in the way 就是指有障礙物擋在路上的意思.  而 words get in the way 則是要說的話擋在路上, 要說又說不出來. 欲言又止的意思. 蠻不錯的句子, 大家作文時可以拿來賣弄一下.

4. Stop beating around the bush!
不要再拐彎抹角了!
從前的人打獵拿東西敲擊樹叢, 把一些躲在其中的獵物嚇出來, 這就是 beat the bush. 衍生為一個人說話不直接, 拐彎抹角, 這時你就可以跟他說, "Stop beating around the bush!" 我個人也很害怕有種人, 他跟你說一件事, 一定會從這件事的三天前說起, 把整件事的前因後果都說了, 唯恐你有任何細節聽不懂.    通常我遇到這種人我也是無可奈何.

5. You are so stuck.
你很難相處.
臭脾氣是口語中經常會用到的說法, 臭脾氣就是 stuck 你可以說 "You are so stuck." 或是 "You stuck up." 記得有一次我跟我室友二人在互吹自己的網球有多厲害, 一定可以痛宰對方. 結果他女朋友聽到了, 以為我們在說真的, 結果她就罵我室友說, "You are so stuck!"

6. You are the middle child.
你是不是最大也不最小.的一個
這也是朋友提出來的問題, 就是上有一個哥哥, 下有一個弟弟, 英文中要怎麼說? 最好的講法就是 "I am a middle child." 人家就明白你指的是什麼. 而不用大費周章地說 "I have a older brother and a younger brother."  或是你可以說 "I am the second oldest." 但是老美建議我說還是以第一種用法較為普遍.   不過老美不太有這種老大老二老三的觀念, 甚至他們對於中國人還會把他們的子女編號覺得不可思議.   其實這就是中西文化上的差異.  一般他們只會說 older brother 或是 younger brother, 而不會像我們還說二哥, 三哥, 大妹小妹之類的.

7. I discharged from the Army last month.
我上個月從陸軍退伍.
有當過兵的男生寫履歷表時應該都會用到退伍這個字, 退伍就用 discharge 這個字. 也有比較不正式的用法叫 left the Army 不過還是以 discharge 較常見.  此外補充一下, 陸軍叫 the Army, 海軍叫 the Navy, 空軍是 the Air Force, 海軍陸戰隊叫 the Marine Corps.
一般的退伍都是所謂的 honorable discharge, 但是如果是因為犯錯或是行為不檢而被強迫退伍, 則叫 dishonorable discharge.

8. Your card is maxed out.
你的卡刷爆了.
這是相當正式的講法, 一般你如果去 grocery store 買東西, 信用卡不能用, 店員只會以同情的眼光看著你說, "I am sorry, your card won't go through." 或是 "Your car is not approved." 然後就看著你手忙腳亂地找現金給他.  這句話也常用主動的講法, 例如, "I maxed out my card."

9. I don't want to go there in the first place.
我原來不想去的.
有朋友問我 "我原來是不想去的" 這個"原來" 在英文中要怎麼說.  大家可以看到在這個句子中, in the first place 就是英文中" 原來" 怎麼樣的意思. 這算是相當固定的用法, 像我以前都會說成 in the first beginning , 但我從沒聽老外這麼說過, 所以我想 in the first place 應該才是最正確的用法.

10 He glues his face to the books.
他是個只會讀書的書蟲.
看字面的解釋就知道, 把自己的臉黏在書上, 當然就是說很喜歡唸書的意思, 含有批評的味道在內. 這句話簡單地說, 就是 "He is a nerd." (他是個書呆子) 或是 "He is a book worm."

擊點“引用”button ,就可引用發帖。
138#
发表于 2004-9-5 00:27:31 | 只看该作者

回复:上網聊天

最初由[VicChu]发布



所以跟长发飘飘輕輕鬆鬆地上網聊天是一件賞心樂事


良辰美景奈何天
賞心樂事谁家院?  

请教VIC老师译成英文 :p
139#
发表于 2004-9-5 01:15:04 | 只看该作者

回复:回复:上網聊天

最初由[长发飘飘]发布
回复:上網聊天




良辰美景奈何天
賞心樂事谁家院?  

请教VIC老师译成英文 :p

古靈精怪的长发飘飘,總會出其不意的.....只好嘆一句

良辰美景奈何天
賞心樂事谁家院?  

May we enjoy the beauty of the goodtime?
It is all up to the providence.

And who will be the one to get home
with a pleasing mind of happy incidence?

換言之

豈能盡如人意

You cannot please everyone.
140#
发表于 2004-9-5 10:35:13 | 只看该作者

從“一”做起

英譯以下成語

1 一文不值  

2 一本正經 

3 一往情深  

4 一氣呵成  

5 一刀兩斷  

6 一心一意  
141#
发表于 2004-9-5 22:37:42 | 只看该作者

怎麼沒有人交功課?

142#
发表于 2004-9-5 22:53:31 | 只看该作者
THANK   YOU. (f)
得 益 非 浅 。

老 师 , 还 是 先 告 诉 我 如 何 在 帖 子 里 引 用 楼 上
帖 子 。
143#
发表于 2004-9-5 22:59:16 | 只看该作者
最初由[红 树 林]发布
THANK   YOU. (f)
得 益 非 浅 。

老 师 , 还 是 先 告 诉 我 如 何 在 帖 子 里 引 用 楼 上
帖 子 。

先點一下右下角的“引用”
144#
发表于 2004-9-5 23:15:22 | 只看该作者

Off 的妙用

我時常會提醒自己, 能夠用一個字表達的意思就不要用二個字, 雖然少說一個字只節省你零點一秒的時間, 但那還是省下來的零點一秒.  如果你一輩子少說了三萬六千個字, 你就等於多活了一個小時.  怎麼樣, 聽起來還不賴吧? 英語中就有這麼一個字可以讓你多活一個小時, 哪一個字呢? 就是 Off 這個字.  比如說同樣一句 "今天我不用上班", 你說 "I don't have to work today." 我說 "I am off today." 哪一個聽起來比較順耳呢? 相信你已經知道答案了吧!

1. I am off today.
我今天不用上班.
一講到上班或是工作, 許多人的直覺反應就是 work, 所以 "我今天不用上班" 這句話說出來很容易就變成 "I don't have to work today." 但事實上呢? 老外習慣上會用 off 來代表一個人不用工作, 或是某家店不開張.  例如 "I am off." 就是我不上班, 而 "We are off today." 則可以用來指"今天我們不開張."

2. She lives off campus.
她住在校外.
這是另一個用 off 用得很漂亮的例子.   我剛來加國時常常會把住在校外翻成, live outside the campus. 相信這也是許多人的通病.  其實老外就簡簡單單用一個 off campus 就代表校外, on campus 就代表校內.  我再舉一個簡單的例子, 例如你想跟別人說我要搬出去校外住, 這句話用口語的說法就是 "I want to move off campus."
另外要是有老外跟你說, "I live off 401 Highway." 這句話又是什麼意思呢? 由於 401 Highway 是一條路的名字, 我想當然是不會有人住在馬路中間吧! 所以在這裏 off 401 Highway 就是指離開這條馬路有一段距離的地方, 要到他們家可能要先經過這條 401 Highway, 之後可能再轉進一條小路再開一陣子.  這就是 off the road 的正確用法啦.  

3. Off my sofa.
給我從沙發上下來.
Off 也可能當動詞用喔! 想想你們家有個小孩踩上沙發上跳啊跳, 你看了粉火大, 想要叫他下來要怎麼說呢? 簡簡單單, 就是 "Off my sofa." 完整的講法其實應該是 "Keep off my sofa." 或是 "Keep away from my sofa." 但是單講 "Off my sofa." 則是老外非常喜歡的用法.
許多 off 的用法其實都是從 keep off 或是 get off 演變過來的.   例如大家知道上車用 get on, 下車用 get off, 所以有時候老美就乾脆簡稱 on 和 off, 例如我們學校開校車的伯伯每次有幾個人上車, 幾個人下車他都會報出來, 例如 Three on, two off. 就是三個人上車, 兩個人下車的意思.

4. Tell her the whole thing is off.
告訴她整件事己經取消了.
記得有一次跟幾個好友約好了要去打球, 沒想到天公不作美, 出發前居然下起大雨來, 這場球自然是打不成了. 有人要我去通知另一個人球賽已經取消了, 他就是這麼跟我說的, "Tell her the whole thing is off." 這句話我覺得講得真的是太好了, (所以才會被我收錄啦!) 因為沒想到一件事被取消除了可以用 be canceled 之外, 居然也可以用 off. 而且聽來似乎更簡單明瞭.

5. I am off the hook now.
我解脫了.
想像你自己是一條魚, 有一天不小心因為貪吃被人給釣到了, 幾經奮力掙扎之後才得以擺脫魚鉤, (off the hook) 你能想像這是什麼樣的感覺嗎? 沒錯, 就是如釋重負.   以前的室友最喜歡用這個成語了, 例如考試剛考完, 他就會說, "I am off the hook now." 或是把女朋友送走之後, 他也喜歡說, "I am off the hook now."

6. My girlfriend and I have been on and off, on and off several times.
我跟我女朋友分分合合好幾次了.
這句話是我看電視劇 Friends (六人行) 學來的.  劇中的女主角 Rachel (註1) 和男主角 Ross 之間分分合合不知多少回.   後來好不容易  Ross 終於結婚了, 娶了一個英國的女生叫 Emily 當老婆. 在婚禮之前 Rachel 就很感傷地說, "I am Ross have been on and off, on and off; but I feel someday we will be on." (我跟 Ross 分分合合好幾回了, 但我總覺得有一天我們又能重新再一起.) 所以要是有人跟你提到 on-and-off  relationship 時, 你就應該知道他指的是"分分合合"的戀情了.

7. Hands off.
把手拿開.
Hands off 是指把手拿開的意思, 例如有小孩子看到媽媽煮了什麼好吃的東西, 就一直想偷吃, 這時媽媽就可以訓斥他, Hands off.  也就完全等於 keep your hands off the food 的意思.  又例如有人把手搭在妳肩上, 讓妳覺得很不舒服, 這種情況也可以警告他說, "Hand off."

8. I am off to bed right now.
我要上床去睡覺了.
上床睡覺居然可以說成 off to bed 這點很多人不知道吧! I'm off to bed 這種用法遠比單說 go to bed 要來得傳神, 因為 off 本身就有休息的意思在內, 所以 off to bed 更能反映出上床是要去休息, 而不是上床去作愛作的事.

9. You got $20 off your first purchase.
第一次購買可以節省二十塊喔!
Off 這個字可說是小時候每次上街購物一定會特別注意的關鍵字, 因為幾乎所有的商家都會利用折扣來促銷. 像是 30% off 就是打七折, 而 $20 off 就是省二十塊的意思.
講到 off 是打折的意思, 就不能不談我曾鬧過的一個笑話.   大家知道留學生活中最快樂的事是什麼嗎? 就是當你的印表機墨水用完了, 你就剛好看到一張 $20 off 的印表機墨水折價卷, 叫我怎能不高興地大聲唱歌呢? 結果當我興沖沖地到了結帳的時候, 仔細一看, 才知道原來是我把 $2 Off, 看成了 $20 Off. 害我當場就虧了..  

10. Could you off my computer?
你能不能關掉我的電腦?
介紹最後一種 off 的慣用法, 就是老美常會把 turn off 簡稱  off, 例如 off my computer 就是指關上我的電腦.  不過奇怪的是, turn off 可以簡略成 off, turn on 就沒有人簡稱 on 的.  這點我也覺得蠻怪的.
145#
发表于 2004-9-5 23:48:47 | 只看该作者

回复:從“一”做起

最初由[VicChu]发布
從“一”做起

英譯以下成語

1 一文不值  

2 一本正經 

3 一往情深  

4 一氣呵成  

5 一刀兩斷  

6 一心一意  

answers:
1  utterly  worthless /   it  is  worth  nothing.
6 heart   and  soul

老 师 , they    are    too   difficult   for   me,  please  tell   me
  about   that.
146#
发表于 2004-9-5 23:50:05 | 只看该作者

回复:回复:從“一”做起

最初由[红 树 林]发布
回复:從“一”做起



answers:
1  utterly  worthless /   it  is  worth  nothing.
6 heart   and  soul

老 师 , they    are    too   difficult   for   me,  please  tell   me
  about   that.

1 一文不值  not worth a penny

2 一本正經 in  a serious manner

3 一往情深  be very much devoted to

4 一氣呵成  never need two bites of a cherry

5 一刀兩斷  sever relations with one stroke

6 一心一意  whole-heartedly
147#
发表于 2004-9-6 00:17:03 | 只看该作者
:thumbup:
THANKS  A  MILLION. (f)

i   hope  i  can  send  you  99  roses. :O
148#
发表于 2004-9-6 00:25:20 | 只看该作者
最初由[红 树 林]发布
:thumbup:
THANKS  A  MILLION. (f)

i   hope  i  can  send  you  99  roses. :O

不用客氣,你的好學精神可嘉,繼續努力吧!
149#
发表于 2004-9-6 00:52:30 | 只看该作者
VIC老 师 , please  translate  follow sence  for  me.thank you.

  我 收 到 了 一 张 50元 的 假 钞 。
150#
发表于 2004-9-6 00:57:51 | 只看该作者
长 发 姐 姐 , lili姐 姐 也 来 凑 凑 热 闹 呀 。

如 何 译

     相 逢 何 必 曾 相 识


PLEASE
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表