• 实时天气:多伦多 14°
    温度感觉: 13°
  • 实时天气:温哥华 12°
    温度感觉: 10°
  • 实时天气:卡加利
    温度感觉:
  • 实时天气:蒙特利尔 11°
    温度感觉:
  • 实时天气:温尼伯
    温度感觉:

安省中医界之乱 省卫生厅应该反省了!

 
发表于 2013-3-24 11:47:39 | 显示全部楼层
回复 38# 李大水 39#inoo,
测一下你们的智商:
1.对人和动物来说,付合科学规律重要,还是付合自然规律重要 ? 也就是说,假如:科学规律不存在了,人和动物还存在吗?
假如:自然规律,自然界不存在了,人和动物还存在吗?(西医付合科学规律,中医付合自然规律).
2.取缔中医依靠西医?其结果是癌症病人每年增加几百万.因为高血压死去的病人比二次世界大战死的人还要多,
为什么 ? 不是说西医很科学吗?但是,西医不付合自然规律.还取缔中医?你有资格吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 12:04:42 | 显示全部楼层

安省中医界之乱 省卫生厅应该反省了!

本帖最后由 laogui 于 2013-3-24 13:06 编辑
你们这些中医们自己也好好反省反省吧!
爆米花开朵朵香 发表于 2013-3-23 09:00



胡商退出中医管理过渡委员会(明报)

发布: 2013-3-23 14:27 | 作者: 老猪 | 来源: 加拿大新闻商业网
本帖最后由 老猪 于 2013-3-24 09:37 编辑

争取行医用中文闹分歧
胡商退出中医管理过渡委员会

《明报专讯》在安省中医师及针灸师管理局将于今年4月1日正式成立之际,安省中医师及针灸师管理过渡委员会的华裔成员胡商已在本月4日正式宣布辞职。
    胡商在接受本报采访时透露,对于中医师针灸师在行医时是否应有使用中文的权利等多项议题,他与安省中医师及针灸师管理局过渡委员会存在理念上的严重分歧,最终促使他在安省中医师及针灸师管理局正式成立之前,向过渡委员会递交了辞呈。
    胡商是一名注册会计师,也是加拿大中华商会的前任会长。他在去年5月正式进入安省中医师及针灸师管理过渡委员会。过渡委员会的其它成员还包括:加拿大中医药针灸学会前任会长张金达、中医师许卫天和怀雅逊大学中医药课程教授傅建平等。
    胡商告诉记者,在他看来,中医的专业语言应该是中文,而不是英语,因此,中医师和针灸师在行医时应有使用中文的权利,包括用中文撰写病历以及用中文开处方等。
    而根据安省中医师及针灸师的[注册规章],所有病历必须用英文或拉丁文书写。此外,[注册规章]中对于[语言计划]的定义并不明确,未能就中医如何聘请翻译与不懂中文的患者以及其它医疗专业人士沟通做出具体的说明,包括:该名翻译必须全聀工作还是兼聀工作?是否应持有翻译牌照等。
    他说:“中医开的处方,如果翻译成英语,恐怕会发生搞错药方的事故。另外,在我看来,中医用中文撰写的病历并不需要翻译成英语,因为看中医的患者不存在人命关天的问题。中医用中文撰写的病历只有在有需要的时候,例如:当患者需要与保险公司打交道时,方才需要翻译成英语。”
    胡商还认为,安省中医师及针灸师管理局过渡委员会批准的祖辈注册细则,并未真正承认祖辈权的合法性,因为祖辈注册的有效期只有5年。他说:“根据安省中医师及针灸师管理局过渡委员会批准的祖辈注册细则,真正拥有高超医术的中医可能因英语水平不佳而被淘汰。相反,英语较好,专业水平一般的行业中医却争取行医用中文闹分歧胡商退出中医管理过渡委员会。
    而根据安省中医师及针灸师的[注册规章],所有病历必须用英文或拉丁文书写。此外,[注册规章]中对于[语言计划]的定义并不明确,未能就中医如何聘请翻译与不懂中文的患者以及其它医疗专业人士沟通做出具体的说明,包括:该名翻译必须全聀工作还是兼聀工作?是否应持有翻译牌照等。
    他说:“中医开的处方,如果翻译成英语,恐怕会发生搞错药方的事故。另外,在我看来,中医用中文撰写的病历并不需要翻译成英语,因为看中医的患者不存在人命关天的问题。中医用中文撰写的病历只有在有需要的时候,例如:当患者需要与保险公司打交道时,方才需要翻译成英语。”
    胡商还认为,安省中医师及针灸师管理局过渡委员会批准的祖辈注册细则,并未真正承认祖辈权的合法性,因为祖辈注册的有效期只有5年。他说:“根据安省中医师及针灸师管理局过渡委员会批准的祖辈注册细则,真正拥有高超医术的中医可能因英语水平不佳而被淘汰。相反,英语较好,专业水平一般的行业中医却能顺利过关。省府如此立法监管中医和针灸行业,未能达到清理不合格从业人员目的。”
    安省中医师及针灸师管理局过渡委员的成员,加拿大中医药针灸学会前任会长张金达上周接受本报采访时也指出,该学会仍在与安省卫生厅进行沟通,为业界争取使用中文语言的权利。同时,该学会还为根据祖辈法注册的中医力争用中文参加法律和安全考试的权利。
    不过,安省中医师及针灸师管理过渡委员会的注册总监张关亮冰昨天在接受本报采访时指出,从今年4月1日开始,中医将成为省府认可的医疗专业,与其它23个医疗专业看齐。因此,中医师和针灸师在与不懂中文的患者和其它医疗行业的人士进行交流时,能够使用英语是必须的,这样才能提供专业服务,并与其它医疗行业的人士进行合作、相互转介患者。
    她强调说,病历和处方必须以英语撰写,从而避免发生患者在急症室内等候中医师将中文病历翻译成英语的紧急状况。而在另一方面,中医师和针灸师能够以英语与患者进行良好的沟通,既能保护中医师和针灸师本人,也能保护公众的安全。她还举例说,阿省政府已立法监管针灸行业,当地的针灸师在撰写病历时必须使用英语。张关亮冰还反问说:“业界如欲在安省推动中医在未来的发展,怎能仅使用中文?”
    她还指出,中国大陆已出版了一本有关中草药药名中英对照的书,市场上也有相关的计算机软件出售,相信将给予那些需要提高水平的中医很大的帮助。
此外,省内各中医团体也可在如何提高会员的英语水平方面多下工夫。  
      另悉安省中医联合会正酝酿采取法律行动,计划在本周入禀安省高等法院申请禁止令,从而阻止安省中医师及针灸师管理局在今年4月1日正式成立。

从张关亮冰的谈话,我们看出政策有许多不合理之处:
  一,和病人沟通只要懂英语就行?如果病人只懂法语,葡语,意大利语,怎么沟通?是否要精通法语葡语等,才能看其它族裔的病人?
  法语也是官方语言,用法文写病历也合法吧?是否管理局人员,安全人员,急症室人员等也必须精通法语?和其它医疗行业的人士进行交流时,是否其它医疗行业的人士也必须精通法语?奥巴马和习近平沟通,是否奥巴马必须学好中文?难道忘记了这个世上有“翻译”这个东西吗?
  二,张关亮冰举例说,阿省政府已立法监管针灸行业,当地的针灸师在撰写病历时必须使用英语。有误导公众之嫌,据我所知,阿省的针灸立法并非[自我监管],管理机关没有专业人士参与,只由政府人员负责,监管的是包括解剖针灸的针灸师,完全不是[传统中医]立法。用这个譬如并不恰当。在加拿大的[传统中医]立法只有卑斯省和安省,而卑斯省的立法是真正的[传统中医]立法,采用中英文并重政策,没有排挤中文。一切考试(包括法律和安全考试)写病历,中英文都可用。他们怎样和病人沟通?怎样和急症室人员沟通?怎样和其它医疗行业人士交流?安省管理过渡委员会为什么不去研究一下?甚至故意不提卑斯省的中医立法,却提一个全不相同的阿省[针灸立法]做例子?
  三,张关亮冰强调病历和处方必须以英语撰写,从而避免发生患者在急症室内等候中医师将中文病历翻译成英语的紧急状况。而胡商却说:“因为看中医的患者不存在人命关天的问题。”
  一个政策的实施,不应只凭想当然已的理论,必须有充足的数据支持,才可决定执行与否,试问在管委会所订这合法的五年之内,有多少个案是“在急症室内等候中医师将中文病历翻译成英语的紧急状况”而弄出人命?如果没有!那么要所有二千个从来只用中文写病历和开方的中医一下子永远改用英文,内里有部份还是完全不懂英语的老辈,这算不算是“苛政?”用莫须有的“人命关天”罪名来对待祖辈中医只是强人所难而已。
  汽车交通常常弄出人命,驾车考试仍然可用中文,因为出了事,一打911,就可用数十种言语,无碍沟通。如果要用英文开中草药方来给急症室人员看,急症室人员必须懂得全部中草药的药性!他们必须先修习中医基本课程。
  取缔传统中医使用中文,是否不切实际?为什么不像卑斯省,中英文并重?
艾福有 (2013-3-24 10:19:09)
何為“苛政”?乃一個機構對管轄下的人行使苛刻之政策,無論一個政府,或任何企業、工廠皆是。

尤其是政府,應當施行“仁政”,令人們能“安居樂業”。

而今之過管局,政令反復無常,苛待中醫界祖輩,唯恐天下不亂,令整個中醫界“居不安,業不樂”,就是“苛政!”

諺云:苛政猛於虎也。語出《禮記》,原文為:

  孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀。夫子式而聽之,使子路問之,曰:「子之哭也,一似重有憂者。」而曰:「然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。」夫子曰:「何為不去也?」曰:「無苛政。」夫子曰:「小子識之,苛政猛於虎也。」
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 12:06:58 | 显示全部楼层

安省中医界之乱 省卫生厅应该反省了!

本帖最后由 laogui 于 2013-3-24 13:11 编辑
胡商退出中医管理过渡委员会(明报)

发布: 2013-3-23 14:27 | 作者: 老猪 | 来源: 加拿大新闻商业网
本帖最后由 老猪 于 2013-3-24 09:37 编辑

争取行医用中文闹分歧
胡商退出中医管理过渡委员会

《明报专讯》在安省中医师及针灸师管理局将于今年4月1日正式成立之际,安省中医师及针灸师管理过渡委员会的华裔成员胡商已在本月4日正式宣布辞职。
    胡商在接受本报采访时透露,对于中医师针灸师在行医时是否应有使用中文的权利等多项议题,他与安省中医师及针灸师管理局过渡委员会存在理念上的严重分歧,最终促使他在安省中医师及针灸师管理局正式成立之前,向过渡委员会递交了辞呈。
    胡商是一名注册会计师,也是加拿大中华商会的前任会长。他在去年5月正式进入安省中医师及针灸师管理过渡委员会。过渡委员会的其它成员还包括:加拿大中医药针灸学会前任会长张金达、中医师许卫天和怀雅逊大学中医药课程教授傅建平等。
    胡商告诉记者,在他看来,中医的专业语言应该是中文,而不是英语,因此,中医师和针灸师在行医时应有使用中文的权利,包括用中文撰写病历以及用中文开处方等。
    而根据安省中医师及针灸师的[注册规章],所有病历必须用英文或拉丁文书写。此外,[注册规章]中对于[语言计划]的定义并不明确,未能就中医如何聘请翻译与不懂中文的患者以及其它医疗专业人士沟通做出具体的说明,包括:该名翻译必须全聀工作还是兼聀工作?是否应持有翻译牌照等。
    他说:“中医开的处方,如果翻译成英语,恐怕会发生搞错药方的事故。另外,在我看来,中医用中文撰写的病历并不需要翻译成英语,因为看中医的患者不存在人命关天的问题。中医用中文撰写的病历只有在有需要的时候,例如:当患者需要与保险公司打交道时,方才需要翻译成英语。”
    胡商还认为,安省中医师及针灸师管理局过渡委员会批准的祖辈注册细则,并未真正承认祖辈权的合法性,因为祖辈注册的有效期只有5年。他说:“根据安省中医师及针灸师管理局过渡委员会批准的祖辈注册细则,真正拥有高超医术的中医可能因英语水平不佳而被淘汰。相反,英语较好,专业水平一般的行业中医却争取行医用中文闹分歧胡商退出中医管理过渡委员会。
    而根据安省中医师及针灸师的[注册规章],所有病历必须用英文或拉丁文书写。此外,[注册规章]中对于[语言计划]的定义并不明确,未能就中医如何聘请翻译与不懂中文的患者以及其它医疗专业人士沟通做出具体的说明,包括:该名翻译必须全聀工作还是兼聀工作?是否应持有翻译牌照等。
    他说:“中医开的处方,如果翻译成英语,恐怕会发生搞错药方的事故。另外,在我看来,中医用中文撰写的病历并不需要翻译成英语,因为看中医的患者不存在人命关天的问题。中医用中文撰写的病历只有在有需要的时候,例如:当患者需要与保险公司打交道时,方才需要翻译成英语。”
    胡商还认为,安省中医师及针灸师管理局过渡委员会批准的祖辈注册细则,并未真正承认祖辈权的合法性,因为祖辈注册的有效期只有5年。他说:“根据安省中医师及针灸师管理局过渡委员会批准的祖辈注册细则,真正拥有高超医术的中医可能因英语水平不佳而被淘汰。相反,英语较好,专业水平一般的行业中医却能顺利过关。省府如此立法监管中医和针灸行业,未能达到清理不合格从业人员目的。”
    安省中医师及针灸师管理局过渡委员的成员,加拿大中医药针灸学会前任会长张金达上周接受本报采访时也指出,该学会仍在与安省卫生厅进行沟通,为业界争取使用中文语言的权利。同时,该学会还为根据祖辈法注册的中医力争用中文参加法律和安全考试的权利。
    不过,安省中医师及针灸师管理过渡委员会的注册总监张关亮冰昨天在接受本报采访时指出,从今年4月1日开始,中医将成为省府认可的医疗专业,与其它23个医疗专业看齐。因此,中医师和针灸师在与不懂中文的患者和其它医疗行业的人士进行交流时,能够使用英语是必须的,这样才能提供专业服务,并与其它医疗行业的人士进行合作、相互转介患者。
    她强调说,病历和处方必须以英语撰写,从而避免发生患者在急症室内等候中医师将中文病历翻译成英语的紧急状况。而在另一方面,中医师和针灸师能够以英语与患者进行良好的沟通,既能保护中医师和针灸师本人,也能保护公众的安全。她还举例说,阿省政府已立法监管针灸行业,当地的针灸师在撰写病历时必须使用英语。张关亮冰还反问说:“业界如欲在安省推动中医在未来的发展,怎能仅使用中文?”
    她还指出,中国大陆已出版了一本有关中草药药名中英对照的书,市场上也有相关的计算机软件出售,相信将给予那些需要提高水平的中医很大的帮助。
此外,省内各中医团体也可在如何提高会员的英语水平方面多下工夫。  
      另悉安省中医联合会正酝酿采取法律行动,计划在本周入禀安省高等法院申请禁止令,从而阻止安省中医师及针灸师管理局在今年4月1日正式成立。

从张关亮冰的谈话,我们看出政策有许多不合理之处:
  一,和病人沟通只要懂英语就行?如果病人只懂法语,葡语,意大利语,怎么沟通?是否要精通法语葡语等,才能看其它族裔的病人?
  法语也是官方语言,用法文写病历也合法吧?是否管理局人员,安全人员,急症室人员等也必须精通法语?和其它医疗行业的人士进行交流时,是否其它医疗行业的人士也必须精通法语?奥巴马和习近平沟通,是否奥巴马必须学好中文?难道忘记了这个世上有“翻译”这个东西吗?
  二,张关亮冰举例说,阿省政府已立法监管针灸行业,当地的针灸师在撰写病历时必须使用英语。有误导公众之嫌,据我所知,阿省的针灸立法并非[自我监管],管理机关没有专业人士参与,只由政府人员负责,监管的是包括解剖针灸的针灸师,完全不是[传统中医]立法。用这个譬如并不恰当。在加拿大的[传统中医]立法只有卑斯省和安省,而卑斯省的立法是真正的[传统中医]立法,采用中英文并重政策,没有排挤中文。一切考试(包括法律和安全考试)写病历,中英文都可用。他们怎样和病人沟通?怎样和急症室人员沟通?怎样和其它医疗行业人士交流?安省管理过渡委员会为什么不去研究一下?甚至故意不提卑斯省的中医立法,却提一个全不相同的阿省[针灸立法]做例子?
  三,张关亮冰强调病历和处方必须以英语撰写,从而避免发生患者在急症室内等候中医师将中文病历翻译成英语的紧急状况。而胡商却说:“因为看中医的患者不存在人命关天的问题。”
  一个政策的实施,不应只凭想当然已的理论,必须有充足的数据支持,才可决定执行与否,试问在管委会所订这合法的五年之内,有多少个案是“在急症室内等候中医师将中文病历翻译成英语的紧急状况”而弄出人命?如果没有!那么要所有二千个从来只用中文写病历和开方的中医一下子永远改用英文,内里有部份还是完全不懂英语的老辈,这算不算是“苛政?”用莫须有的“人命关天”罪名来对待祖辈中医只是强人所难而已。
  汽车交通常常弄出人命,驾车考试仍然可用中文,因为出了事,一打911,就可用数十种言语,无碍沟通。如果要用英文开中草药方来给急症室人员看,急症室人员必须懂得全部中草药的药性!他们必须先修习中医基本课程。
  取缔传统中医使用中文,是否不切实际?为什么不像卑斯省,中英文并重?
艾福有 (2013-3-24 10:19:09)
何為“苛政”?乃一個機構對管轄下的人行使苛刻之政策,無論一個政府,或任何企業、工廠皆是。

尤其是政府,應當施行“仁政”,令人們能“安居樂業”。

而今之過管局,政令反復無常,苛待中醫界祖輩,唯恐天下不亂,令整個中醫界“居不安,業不樂”,就是“苛政!”

諺云:苛政猛於虎也。語出《禮記》,原文為:

  孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀。夫子式而聽之,使子路問之,曰:「子之哭也,一似重有憂者。」而曰:「然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。」夫子曰:「何為不去也?」曰:「無苛政。」夫子曰:「小子識之,苛政猛於虎也。」
laogui 发表于 2013-3-24 13:04


为什麽?谁来回答?这麽好的一个人为什麽会退出?不发人深省吗?良心都喂狗了吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 12:17:07 | 显示全部楼层

安省中医界之乱 省卫生厅应该反省了!

赞成卫生厅,支持4月一日生效

联合会,你们这班人,闹腾啥,收了钱,啥都不管。
连一些最基本的表面功夫都不做,看看你们的网站,没有一句英文正确,发的信件,全是狭隘的谩骂,断章取义,混淆视听
丢尽中医脸面,没有道德底线。起码
如果 过委会 把你们几个成为常务会员,你们就好说话了
KGB1 发表于 2013-3-23 11:59


不平则再呜!

发布: 2013-1-31 09:53 | 作者: octcm | 来源: 加拿大新闻商业网
本帖最后由 octcm 于 2013-1-31 10:02 编辑

不平则再呜!

                     一一 质疑<安全课程>考试不允许用中译文资料及无中文口译协助的法理性!
                              
                                       吴滨江 博士/教授/主任医师

                            加拿大中医药针灸学会副会长(教育学术部)
                           世界中医药学会联合会常务理事
                 世界针灸学会联合会(世界卫生组织非政府组织机构)执行委员

        近几天,我们频繁接到加拿大中医药针灸学会(CMAAC)会员及中医针灸执业者的投诉电话;大家反应一月二十六日,由"安大略省中医师及针灸师管理局过渡委员会(CTCMPAO)"(以下简称:"过委会")委托给加拿大课程服务中心(Curriculum Services Canada)承办的<中医师及针灸师安全课程>(以下简称<安全课程>)考试,监考者不充许用中译文<安全课程>教材;当与考场负责人交涉时她说:"过委会"未通知我们可以用中译文,故考场只允许用英文原复印件。因考场准备的英文<安全课程>原文材料数量不够,造成许多考生实事上是闭卷考试,己影响到考生们的情绪,而且也可能会影响考生们的成绩。
        我们CMAAC曾在1月21日致函"过委会":鉴于之前的<法律课程>考试己有中文口译的协助,要求确认<安全课程>考试有无中文口译协助;1月23日得到答复:"过委会"将<安全课程>考试外包给第三方(加拿大课程服务中心),并签有英文考试的合同。
      在此,我代表CMAAC公开质疑: <安全课程>考试不允许用中译文资料及无中文口译协助的法理性,并要求依法合理妥善处理该事件!
一、不合法:
      <安全课程>考试无中文口译协助不符合"祖辈条例"。"条例"规定:祖辈注册者不必需熟练地使用英语和法语。"过委会"制定的条规,首先应确保自己完全地执行,而不应该选择性执行,更不应违反自己制定的条规。<安全课程>考试既无中文口译协助,又不允许带入中译文资料做参考,这样做不合(袓辈条例)法理公义!
二、不合理:
      注册条例规定,在注册之前要完成<法律课程>和<安全课程>两门考试。之前的<法律课程>考试已有中文口译协助,并允许将中译文的<法律课程>带入考场做为参考;而<安全课程>考试则无中文口译协助,并不允许将中译文的<安全课程>带入考场做为参考。同样考生考两门同样重要课程,却受到不同对待,这样做不讲道理!
三、不合情:
      安省中医针灸界内有一批中/老年执业者英文不很流利,甚至有相当一部份老中医看不懂英文,这是不爭的事实。允许考试时可带<中英字典>进考场,说明"过委会"承认这个事实。既然如此,为何不让考生参考中译文的<安全课程>?是考他(她)查字典的速度吗?<法律课程>考试已有中文口译协助,而<安全课程>考试则无同样安排,是因为<安全课程>的英文比<法律课程>还重要吗?所以要强制测试<安全课程>的英文程度! 对祖辈法注册者不重点考专业而考英语,如同要求PIZZA店的厨师必须考意大利语一样,不合情理!
四、缺乏法理依据的做法后果堪忧:
      明知实事存在一大批中医执业者不可能用英文考试,而非逼其考试时只能使用英文,其结果可能将是输不起躲得起的"罢考",并迫使他们转入地下非法行医;如果走到这歩"违法"境地,非我会众之过也!
      缺乏法理依据的做法,会把原本支持立法注册甚或许多中立的执业者推到反面;为了生存、为了不违法,而被迫走上街头成为反对者,增加了许多动荡因素。
五、"过委会"业界人士应反眏实情:
      当我们重温<法律课程>时会发现:决定<安全课程>考试有无中文口译协助及是否允许带中译文资料做考试时的参考,是属"过委会"的附例(By一Law),可以甴"过委会"委员们来决定。<安全课程>考试承包的第三方(加拿大课程服务中心),也必须按委托方"过委会"的决定办理。
      "过委会"由专业人士代表和公众人士代表所组成,专业人士代表略多过公众人士代表。公共人士代表对中医界的现状可能了解有限,西人的业界代表也许对中医界不十分淸楚;但几位华人业界代表应该很清楚中医界有一批老中医看不懂英文,应该站出来替他(她)说几句公道话!应该反眏实情说服公众人士代表。
      "过委会"的责任是保护公众利益,但也要兼顾专业者利益;否则,就没必要选专业人士代表参加,并且人数要略多于公众人士;如专业者的核心利益不存在了(中医执业者无法开业),公众利益也就无从谈起。专业人士代表是业界与"过委会"的桥梁,如实反眏业界的情况是贵代表们应尽的责任和义务。做为"过委会"的委员们不仅有荣誉,更应尽责任和义务,历史和业界会记住您们的贡献和做为!
        我们相信"过委会"会倾听CMAAC会员和业界的合理诉求,并相信"过委会"有能力依法、合理、妥善处理该事情。我们CMAAC在坚持和争取会员们的核心利益前提下,会配合立法注册的平稳过渡。

不平则再呜!

发布: 2013-1-31 09:53 | 作者: octcm | 来源: 加拿大新闻商业网
本帖最后由 octcm 于 2013-1-31 10:02 编辑

不平则再呜!

                     一一 质疑<安全课程>考试不允许用中译文资料及无中文口译协助的法理性!
                              
                                       吴滨江 博士/教授/主任医师

                            加拿大中医药针灸学会副会长(教育学术部)
                           世界中医药学会联合会常务理事
                 世界针灸学会联合会(世界卫生组织非政府组织机构)执行委员

        近几天,我们频繁接到加拿大中医药针灸学会(CMAAC)会员及中医针灸执业者的投诉电话;大家反应一月二十六日,由"安大略省中医师及针灸师管理局过渡委员会(CTCMPAO)"(以下简称:"过委会")委托给加拿大课程服务中心(Curriculum Services Canada)承办的<中医师及针灸师安全课程>(以下简称<安全课程>)考试,监考者不充许用中译文<安全课程>教材;当与考场负责人交涉时她说:"过委会"未通知我们可以用中译文,故考场只允许用英文原复印件。因考场准备的英文<安全课程>原文材料数量不够,造成许多考生实事上是闭卷考试,己影响到考生们的情绪,而且也可能会影响考生们的成绩。
        我们CMAAC曾在1月21日致函"过委会":鉴于之前的<法律课程>考试己有中文口译的协助,要求确认<安全课程>考试有无中文口译协助;1月23日得到答复:"过委会"将<安全课程>考试外包给第三方(加拿大课程服务中心),并签有英文考试的合同。
      在此,我代表CMAAC公开质疑: <安全课程>考试不允许用中译文资料及无中文口译协助的法理性,并要求依法合理妥善处理该事件!
一、不合法:
      <安全课程>考试无中文口译协助不符合"祖辈条例"。"条例"规定:祖辈注册者不必需熟练地使用英语和法语。"过委会"制定的条规,首先应确保自己完全地执行,而不应该选择性执行,更不应违反自己制定的条规。<安全课程>考试既无中文口译协助,又不允许带入中译文资料做参考,这样做不合(袓辈条例)法理公义!
二、不合理:
      注册条例规定,在注册之前要完成<法律课程>和<安全课程>两门考试。之前的<法律课程>考试已有中文口译协助,并允许将中译文的<法律课程>带入考场做为参考;而<安全课程>考试则无中文口译协助,并不允许将中译文的<安全课程>带入考场做为参考。同样考生考两门同样重要课程,却受到不同对待,这样做不讲道理!
三、不合情:
      安省中医针灸界内有一批中/老年执业者英文不很流利,甚至有相当一部份老中医看不懂英文,这是不爭的事实。允许考试时可带<中英字典>进考场,说明"过委会"承认这个事实。既然如此,为何不让考生参考中译文的<安全课程>?是考他(她)查字典的速度吗?<法律课程>考试已有中文口译协助,而<安全课程>考试则无同样安排,是因为<安全课程>的英文比<法律课程>还重要吗?所以要强制测试<安全课程>的英文程度! 对祖辈法注册者不重点考专业而考英语,如同要求PIZZA店的厨师必须考意大利语一样,不合情理!
四、缺乏法理依据的做法后果堪忧:
      明知实事存在一大批中医执业者不可能用英文考试,而非逼其考试时只能使用英文,其结果可能将是输不起躲得起的"罢考",并迫使他们转入地下非法行医;如果走到这歩"违法"境地,非我会众之过也!
      缺乏法理依据的做法,会把原本支持立法注册甚或许多中立的执业者推到反面;为了生存、为了不违法,而被迫走上街头成为反对者,增加了许多动荡因素。
五、"过委会"业界人士应反眏实情:
      当我们重温<法律课程>时会发现:决定<安全课程>考试有无中文口译协助及是否允许带中译文资料做考试时的参考,是属"过委会"的附例(By一Law),可以甴"过委会"委员们来决定。<安全课程>考试承包的第三方(加拿大课程服务中心),也必须按委托方"过委会"的决定办理。
      "过委会"由专业人士代表和公众人士代表所组成,专业人士代表略多过公众人士代表。公共人士代表对中医界的现状可能了解有限,西人的业界代表也许对中医界不十分淸楚;但几位华人业界代表应该很清楚中医界有一批老中医看不懂英文,应该站出来替他(她)说几句公道话!应该反眏实情说服公众人士代表。
      "过委会"的责任是保护公众利益,但也要兼顾专业者利益;否则,就没必要选专业人士代表参加,并且人数要略多于公众人士;如专业者的核心利益不存在了(中医执业者无法开业),公众利益也就无从谈起。专业人士代表是业界与"过委会"的桥梁,如实反眏业界的情况是贵代表们应尽的责任和义务。做为"过委会"的委员们不仅有荣誉,更应尽责任和义务,历史和业界会记住您们的贡献和做为!
        我们相信"过委会"会倾听CMAAC会员和业界的合理诉求,并相信"过委会"有能力依法、合理、妥善处理该事情。我们CMAAC在坚持和争取会员们的核心利益前提下,会配合立法注册的平稳过渡。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 13:03:08 | 显示全部楼层
看中医是一个愿打一个愿挨 我觉得既然是中医 如果双方都能听懂中文的情况下真的没必要强制用英文 病例当然要有存档 这样出现任何问题再强制翻译也不是什么大事 中医们应该奋起抗议这些强制不合理的规定 关于洋人中医取代中国中医 除了针灸 他们还能取代什么 就是他们取代了 中国人会去看吗 这个法令只会让中医慢慢消失 而且这个法令也很奇怪 他们规定什么中医能治什么不能治是怎么得出的结论 为什么觉得中医能治不孕不育却不能治高血压心脏病 有什么根据?

- 此帖来自无忧论坛手机版
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 13:13:46 | 显示全部楼层
不能治疗心脏病、血液病、肝病、肾病、皮肤病(除湿疹)、神经性疾病、脑病、肺病、老年病、儿科病、眼科病、骨科病、癌症等绝大多数中医擅长治疗的疾病,否则吊销牌照。


坚决反对这几条,这几条是中医的强项。。。。这一条我看用在西医到是合适的。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 13:20:31 | 显示全部楼层
做为一名公众,我早就给卫生厅写过信,请他们摆个擂台,病人也由他们挑,让他们选五个中医,我选五个我认识的老中医,看谁治病本事大,但卫生厅没人回信。
laogui 发表于 2013-3-23 21:59 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif


支持,谁能在51上开个贴子,让中医的西医比一比管理局限制的病究竟谁的本事大?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 13:23:10 | 显示全部楼层

安省中医界之乱 省卫生厅应该反省了!

本帖最后由 克 飞 于 2013-3-24 14:30 编辑
回复 38# 李大水 39#inoo,
测一下你们的智商:
1.对人和动物来说,付合科学规律重要,还是付合自然规律重要 ? 也就是说,假如:科学规律不存在了,人和动物还存在吗?
假如:自然规律,自然界不存在了,人和动物还存在吗?(西医付合科学规律,中医付合自然规律).
2.取缔中医依靠西医?其结果是癌症病人每年增加几百万.因为高血压死去的病人比二次世界大战死的人还要多,
为什么 ? 不是说西医很科学吗?但是,西医不付合自然规律.还取缔中医?你有资格吗?
哈里法斯 发表于 2013-3-24 12:47 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif


西医不是科学,西方只是一门挣钱的工业。。。。我在医科大学干了二十年,谁敢说西医是科学我和谁急!

西医科学在那儿,举一个例子给我听听。

西医只是现代迷信,我是搞数学和统计的。。。我深知西医的伪科学成分。。。。
99%的西医所谓从量上来的结论都是“错误使用数学和统计”。。。。这帮人根本不知道数学和统计的真正意义和条件,结论都是经不起推敲的。

我没去太反对他们,只是可怜他们,这么多的医生和“研究人员”是要糊口的,不是表明他们是正确的科学的。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 13:34:07 | 显示全部楼层
问题是我平时看开的中医人家怕犯法,不做了。
laogui 发表于 2013-3-23 22:01 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif


法律和执照可以保护西医行医安全,死了人不负责。。。可是中医就没有这个待遇。。。

谁叫中医不挣钱呢,不是消费大户,交不了多少税的,所以没有发言权。。

在加拿大幸亏有个等候期,否则病人死得更早。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 13:45:14 | 显示全部楼层

安省中医界之乱 省卫生厅应该反省了!

本帖最后由 克 飞 于 2013-3-24 18:11 编辑
为什麽?谁来回答?这麽好的一个人为什麽会退出?不发人深省吗?良心都喂狗了吗?
laogui 发表于 2013-3-24 13:06 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif


中医用英语开药方确实有问题。。。但我觉得中医如果有执照还是能消除中医行医风险的,至少可以有一些免责的方案和行业的执业保险了。。。

这对中医医生的行医安全很重要!否则,给老外看病,遇到一个刺头,请一个恶讼师,倾家荡产啊!
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 13:50:23 | 显示全部楼层
看中医是一个愿打一个愿挨 我觉得既然是中医 如果双方都能听懂中文的情况下真的没必要强制用英文 病例当然要有存档 这样出现任何问题再强制翻译也不是什么大事 中医们应该奋起抗议这些强制不合理的规定 关于洋人中医取代中国中医 除了针灸 他们还能取代什么 就是他们取代了 中国人会去看吗 这个法令只会让中医慢慢消失 而且这个法令也很奇怪 他们规定什么中医能治什么不能治是怎么得出的结论 为什么觉得中医能治不孕不育却不能治高血压心脏病 有什么根据?

- 此帖来自无忧论坛手机版
chinagirl51 发表于 2013-3-24 14:03 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif


我觉得中文应该成为官方语言,这样就没有这个事了。。。。这不明摆着歧视中文吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 14:58:03 | 显示全部楼层

请问西医就有资格治这些号称中医不能治的病吗?

西醫濫開藥搞出大災難


..................................................................

藥廠每年用在每一個執業醫生身上的錢,

等於訓練一個醫生的全年費用。

..................................................................


口周兆祥:在英國,每八個住在醫院的病人之中,至少有一個是因為醫生錯誤或藥物出了問題而留院的。美國有些州內的統計,發現竟有30%病人是因上述問題而留院。

1967年,加拿大的奧格爾維醫生和魯迪醫生調查過一間普通科醫院裏七百多個病人,發現他們有26.4%是因吃藥後產生不良後果而留院的。1967年,倫敦的福特雷爾醫生抽樣調查一間醫院的長期留院精神病房裏200個病人,發現他們有一半正在吃過量的或根本不必要的藥。北愛爾蘭貝爾法斯特女王大學藥劑系教授達西收到英美兩地40篇由醫生撰寫的報告,說及藥物的不良效果,大為震驚,對英國皇家醫學學會這樣說

據保守估計,有30萬人正在因藥物反應在美國的醫院留醫,這也就是說:「醫生因病症」(按指醫生一手造成的疾病)已經成為十大留醫原因之一。不幸的是進院留醫並非從此沒有問題,因為住院期間,人的健康與生命仍然大受「醫生因病症」威脅,醫生開的藥方非常危險。醫生同時開多種藥,導致各種藥互相影響,是問題根源之所在。

目前一般醫生手上可以開的藥約有2,000種,其中過半是近年才問世的。除非醫生從醫學院畢業之後,年年月月不斷留意新藥物的發展,否則不會知道各種藥有甚麼危險(今年公認安全的藥,明年可能證明危險要從此禁用)。1975年,蘇格蘭阿貝丁大學向200個在蘇格蘭東北區執業的普通科醫生發出問卷,請他們寫下五種最常開的藥混合一起吃可能產生甚麼危險。照這些醫生的回答來看,在這些藥混合吃已證明會產生的危險之中,他們只知17%;幾乎所有回答問卷的醫生都要求得到更多的資料,顯然這些醫生日常閱讀的醫學雜誌、文章、藥物宣傳資料都沒有供給這些資料。

醫生對藥物無知,其他人更不用說。1977年,英格蘭泰晤士東北區醫務署藥劑主任諾斯醫生在英國藥劑師大會上發表演說指出:

「許多人忘記或故意不吃醫生所開的藥。一次調查發現,使用坐藥(塞進肛門的藥物)的病人,有一半沒有撕除包裝紙就塞進去。許多人使用吸入器,不是吸入,而是向吸入器呼氣。」

英國劍橋大學欽定講座教授約翰?伯特非耳德醫生公開他的估計數字:英國各地因醫生開錯藥而喪生的病人,每年達6,000人。英國人口佔全球總人口的1.2%,照這個比例計算,全球每年有50萬人這樣枉死,即每天差不多1400人。(當然目前不能這樣推算,因為世界各地人口與醫生的比率不同,英國醫生比例偏高)。但我們由此可知,若開發中國家朝這個方向走,大量訓練西醫,多可怕。話說回來,以上每年50萬人死於吃錯藥的數字其實也並非誇大,因為英國醫療服務居全球一流水平,藥物研究資料之豐富、供應之齊備、管制之嚴、醫療部門對大眾負責的程度,世上數一數二,也因為全球大多數地方,大多數藥都無需醫生開方就買得到,而且人民教育水準大致比英國低,醫療健康方面。文盲。嚴重。

總之,西方醫學用藥而闖下的大禍,真是講也講不完。

袁大明:在1890年,科奇(R.Koch)醫生在實驗中發現了一種可以從肺癆病菌提煉出來的物質,以為可以用來醫肺病,結果這種治療法令許多人病情加重而亡。

1928年,有一種thorotrast的物質被發現,用來在X光檢查時突出顯現體內的器官,結果經過了整整19年,才發現這種物質是致癌的。1937年,許多兒童因為用一種新的殺菌藥,那些藥受到了化學污染,結果兒童一一死亡。

1955年,約有一百宗小兒麻痺症是因為預防疫苗注射而引起的,那些病人不是死亡就是重傷。1959年,全球約有1000個兒童因為母親懷孕時吃一種安眠藥鎮靜神經,而產下來無手無腳,這是一次非常轟動的藥物災禍。

1962年,有一種降膽固醇的藥triparanol造成了眼部白外障及其他許多問題,匆匆被禁。另一種治高血壓藥reserpine被發現婦女服用之後,患乳癌的比率增加了3倍。

此外,一般人以為發明了胰島素,糖尿病人有了救星,發明人拿了諾貝爾醫學獎。但最近研究結果證實,西醫這樣醫治糖尿病,根本無效,對病情全無幫助。換句話說,那個諾貝爾獎是頒錯了的。反而現有多方面的證據證實,用胰島素醫治糖尿病會有副作用,令人失明(胰島素是由動物身上提煉出來的,受到人體排斥)。

口周兆祥:究竟你看目前治療藥物的禍害有多嚴重?

袁大明:美國人每年因為在街上買了非法藥物而死亡者,達到26%,由伐利翁(Valium)和巴比妥酸鹽(barbiturate)誤用而死亡者達23%。每年因為醫生開藥而引致死亡者,估計有二萬至三萬人。波士頓一項研究計劃作了一次詳細的調查,研究急診病房裡的情況,發現每1,000人就有一個是因為醫生下藥而死亡的。但是在慢性病的病房(例如心臟病、癌症、肝硬化),1,000人就有四個。

以上全都是醫學雜誌裡公佈出來的數字。

口周兆祥:未查出來,以及查了出來未公佈的,一定多得多。

袁大明:按照比較保守的預測,美國及英國入醫院的人,約有5%是因為藥物產生的副作用而病倒的。為了醫治這些冤枉病倒的人,每年約要花30億美元。

口周兆祥:罪過。

袁大明:我們看看類固醇的例子。類固醇(steroid)是從腎上腺素提煉出來的物質,力量非常強烈,對身體內的荷爾蒙影響很大。早期西醫用來醫治像腎上腺素不足腦下垂腺問題、潰爛性腸炎、麻瘋、白血球過多症等等嚴重的疾病,可是今天西醫隨便亂開類固醇,連太陽灼傷、生暗瘡、風疹之類都開。許多抗炎針也含有類固醇。

口周兆祥:吃類固醇有什麼後果?

袁大明:有些類固醇的副作用非常多,包括血壓高、肌肉萎縮、胃出血、胃穿孔、傷口復原能力破壞、出汗增加、抽筋、頭暈、經期混亂(尤其是女童,往往經期不出現),兒童生育發展不健全,甚至有些人患了潛在式的糖尿病,受到精神上的干擾、患青光眼。為了醫治那麼皮毛的病,西醫開藥給病人要他們冒那麼大的險……

口周兆祥:我們外行人難以置信。

袁大明:芝加哥大學做過一次大規模的實驗,研究DES那種藥,有1,000個婦女服用那種藥。結果最近那些婦女向法庭索償,要求賠7700萬美元,因為她們吃了那種藥出了許多問題,包括子女性器官有毛病,女兒紛紛患陰道癌、兒子睪丸生癌腫瘤。當年那些婦女答允做實驗時,根本不知道會有那麼嚴重的後果。

口周兆祥:我得到的資料,一般西醫,尤其普通科醫生(GP),對藥物的認識其實往往很少,追不上時代的發展。

袁大明:一般醫學院給予學生的藥物訓練,平均只是約60小時。那麼西醫的藥物知識是從哪裡來的?就是「推銷員」推銷藥物的藥廠經紀。

口周兆祥:大部分西醫的藥物知識,都是靠各藥廠的宣傳資料?

袁大明:不錯,是推銷員教西醫的。每年藥廠用在每一個醫生身上的錢,大概是4500美元(另有估計達6000美元者),所以藥廠長年累月給醫生洗腦。

口周兆祥:藥廠不是直接把錢塞進醫生口袋裡的。

袁大明:而是送他們去開會,讓他們wine and dine(吃喝玩樂)。曾經有一間藥廠為了宣傳一種藥,用了二億美元,請200位醫生及作家到處撰文吹噓,所以醫生怎會不任由藥廠擺布用藥?

口周兆祥:藥廠不擇手段、傷天害理的賺錢手法,一般人都不大了解。英國樂施會(Oxfam1982發表了《Bitter Pills》一書揭露箇中情形,描述藥廠怎樣跟政府官員、醫務人員、藥房勾結,用骯髒的手法推銷產品,特別是對病人沒甚麼妤處(但利潤高)的藥,藥商怎樣透過廣告散播假資料、恐嚇無知大眾,怎樣隱瞞藥物的害處,又胡亂吹噓藥物的效用,怎樣把已開發國家早已禁售的藥物向其他地區傾銷,怎樣鼓勵世人多多誤用各種不必要且有害的藥品。我馬上找來看了,申請版權,中譯出版。就是實在太看不過眼了,覺得藥廠和醫生沒有良心到這個地步,天地不容。

袁大明:你剛才問我西醫為甚麼那麼熱衷開藥?關鍵在於經濟;自然療法用天然的物質,例如中醫的生草藥,根本沒有專利權這回事,所以在經濟的立場來說,如果醫生紛紛使用自然療法,藥廠都無利可圖了。

口周兆祥:醫生也癆不到多少油水。

袁大明:還有,藥廠的利潤可以說是所有製造行業中最高的,有些藥markup(提高售價至成本)達160倍。草藥不論怎樣做,也不可能有這樣的利潤。

口周兆祥:製藥是跨國工業,規模龐大,而且差不多是封閉的行業,幾間大公司控制著全局。多年以來,製藥工業的利潤(以售貨的比例計及以公司的淨值計)冠於美國上市股票的所有公司。藥價是由藥廠肆意標出來的;芝加哥或日內瓦出廠的藥,在當地以2美元出售,(因為有競爭)運到貧窮國家會賣12美元(因為沒有競爭對手)。

藥物增值的現象更驚人,鎮靜安眠藥「苯申二氦草」(Diazepan)本來是很便宜的化學物質,給壓成藥丸包裝之後以「伐利翁」(Valium)商標出售,價錢變成140倍,比同類藥品「苯巴比妥」(Phenobarbital)也要貴70倍。照大多數藥劑師的意見,伐利翁和苯巴比妥的效力和危險沒甚麼分別。

藥物和其他消費品有一點很不同,在醫藥分業的國家,病人無權選擇吃哪一種藥(在藥房無須開方買得到的成藥例外),要由醫生做中間人下決定,而這個中間人無須付錢去買。「伐利翁」是霍夫曼拉洛奇藥廠出品的,該廠用了10年時間,花掉2億美元,每年聘用200個醫生生產科學論文,討論這種藥的性質。1973年,世界各地的藥廠平均用了4500美元在每一個執業的醫生身上,賣廣告推銷產品,這個數目剛好相當於醫學院訓練一個醫生的全年費用。

統計數字證明,一個國家人民服用多少由醫生開的藥,跟藥廠花多少錢推銷沒有關係,跟「先進」程度或國民生產總值也沒有關係,而是跟醫生的數目成正比例。醫生越多的國家,藥物癮君子越多,因為越多人吃醫生開出來的藥,越多人因這些藥的副作用受害,又再需要吃更多的藥去「治療」。

1960年代時,氯黴素是一種流行的藥物,醫生隨手開出來給病人服用,當時這種藥是由美國派克戴維斯藥廠推出,商標名稱是克洛羅邁塞廷(Chloromycetin),該藥廠總收入利潤的33%,都是由這種藥而來。

可是,這種藥流行之前幾年,醫學界早已清楚知道,服用這種藥,一定有相當機會患上發育缺陷貧血症,該症是一種無法救治的血液病症。其實,醫生根本無需開氯黴素,因為除了傷寒病之外,其他病症大都可以用別的藥物對付。

派克戴維斯藥廠明知上述事實,還在50年代末期和60年代初期花了大量金錢來推銷克洛羅邁塞廷。美國的醫生每年把這種藥開給近400萬人服用,以治療粉刺、咽喉炎、傷風,甚至連手指倒刺發炎之類的小問題,也隨便開這種藥。傷寒病在美國絕少發生,因此這400萬人之中,不及4000分之一真正「需要」服這種藥。結果不知道共有多少人因此而死,因為美國有許多人死因沒有得到研究證實。

1967年,這樁「白袍罪案」由一群正義的記者、醫生、政客揭發,鬧上美國國會,結果美國國會規定派克戴維斯藥廠在每一盒克洛羅邁塞廷之上印明嚴重警告的字樣,從此在美國此藥就差不多消聲匿跡。

可是在其他國家,這件事沒有解決。藥廠無須印明警告字樣,例如在鄰國墨西哥,這種藥繼續做派克戴維斯藥廠的運財童子,許多人自己到藥房買來服用,醫生也照樣寫進藥方裡。一種新的傷寒桿菌由此誕生,兇悍無比,藥物難以對付。這種新菌由中美洲傳到世界各地,造成又一次災難。

回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 15:44:48 | 显示全部楼层
回复 46# 兰岷


  为什么" 真正的中医师且被排挤不能看病"?人家并没限制你注册,考试合格后行医?它完全取决于你能否过英文关, 医学界20多个被规管的专业都有很严格的标准,中医既然要纳入规管,就要象其它行业一样执行严格的标准,你达不到标准,只能冤自己.
"就学了几个月的中医和针灸且能择业看病"----放心,如果他不学无术,治不了病,或频发事故,他会被起诉,吊销执照,最后是行不了医的
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 16:20:46 | 显示全部楼层
回复  兰岷


  为什么" 真正的中医师且被排挤不能看病"?人家并没限制你注册,考试合格后行医?它完全取决于你能否过英文关, 医学界20多个被规管的专业都有很严格的标准,中医既然要纳入规管,就要象其它行业一样执行严格的标准,你达不到标准,只能冤自己.
"就学了几个月的中医和针灸且能择业看病"----放心,如果他不学无术,治不了病,或频发事故,他会被起诉,吊销执照,最后是行不了医的
游夫 发表于 2013-3-24 16:44


这是个误解,很多人以为安省医疗法规定任何医疗专业都必须使用英文。我咨询过一个律师朋友,他说法律没有明文规定必须使用英文,而且加拿大属于判例法,也就是海洋法系国家,像加拿大BC省规管中医时没有硬性规定必须使用英文,且可以使用中文。包括美国的各州规管针灸,也都允许使用中文,所以安省中医规管只能使用英文法律上是站不住脚的。其次,在西方各国,几十个医疗行业都是self governing profession,就是自我管理行业,与中国不同,中国是政府管理。在加拿大各省,政府的职能仅限于代表公众进行监督,而直接指令也是违法的。其次,中医是个标准的外来医疗行业,与西医和其他医疗行业不同,中文是其学术语言。就像西医里很多拉丁文一样,因为西医学术起源于拉丁文。限定学术语言的使用这本身就是不懂学术的表现,是无知的表现,在法律上更是站不住脚的。只要有法律挑战,政府一定会输。

中文作为学术语言的使用,和行业标准保留绝大部分中医内容是这个行业能否在加拿大健康发展的基础。如今,行业标准被改成大部分是西医知识,中文又不能使用,这还是规管中医吗?这有利于公众吗?

我看,这背后应该有西医、药厂等利益集团和省自由党勾结,目的还是只允许公众选择西医体系。不言而喻,像e-health,orange、中医规管等等,说明安省自由党已经彻底没落了,很腐败了。而中医的问题还说明一个问题,就是省自由党本质是极端歧视华人和仇视华人文化的,社区的表现只是作秀而已。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 16:25:41 | 显示全部楼层
法律和执照可以保护西医行医安全,死了人不负责。。。可是中医就没有这个待遇。。。

谁叫中医不挣钱呢,不是消费大户,交不了多少税的,所以没有发言权。。

在加拿大幸亏有个等候期,否则病人死得更早。
克 飞 发表于 2013-3-24 14:34


赞克飞!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表