本帖最后由 费事傾 于 2012-5-15 17:59 编辑
老费呀!你又偷懒了,侬说DLSTBWZG007不是洋文,哪是啥文?俺拧勿清哩!
你们广东蛮子有句话,叫“宁可生坏命,不可改坏名”,偏偏有人主张用坦克辗死占领天安门的学生,却竟然改了个“占领华尔街”的名字,结果给奥巴马用坦克“辗为肉酱”哩!哈哈!笑死我啦!天下竟有这么自打嘴巴的笨蛋!
骑马海 发表于 2012-5-15 12:37
“DLSTBWZG007不是洋文” 是吹毛求疵的講法。智力正常的人, 一見 “洋文”二字, 自然想到ABCD。若是鷄蛋裏挑骨头, 那人的智商不會高到那裏。
“車牌號碼由罗馬字母和数目字組成”, 这是最正確的講法。
有人說: “車牌號碼由英文字母和数目字組成”, 这样講也可以, 因為英文用罗馬字母串寫而成, 許多人習慣說 “英文字母”。
如果說: “車牌號碼由英文和数目字組成”, 又怎样? 反正一提英文, 就想到 ABCD, 問題不大。但如果吹毛求疵, 就当然說你錯。
有人吹毛求疵嗎? 有! 是誰? 是那个在幼稚園上課的兒子。他刚在學校听老師說: “ABCD是英文字母; boy 是英文字; I am a boy是英文句子。” 回到家裏, 听到父親的講話, 立刻說父親錯了。
父親知道, 対一个幼稚園學生, 沒法講得那麼多道理, 只好称讚他說: “你會糾正父親的錯誤, 真聰明, 真乖!”
騎馬海, 你貪圖方便, 把 “字母"二字省掉”, 被一个智商只等於幼稚園學生的人吹毛求疵, 一再指你錯, 你卻不肯称讚他, 太过不近人情了。 |