• 实时天气:多伦多 11°
    温度感觉: 10°
  • 实时天气:温哥华 16°
    温度感觉: 14°
  • 实时天气:卡加利
    温度感觉: -1°
  • 实时天气:蒙特利尔
    温度感觉:
  • 实时天气:温尼伯 -1°
    温度感觉: -3°
查看: 947|回复: 2

人人都说我爱你

发表于 2001-11-18 02:14:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
曾经有一段著名的台词出现在《西游记大结局之仙履奇缘》,至尊宝将它说了两次,第一次是撒谎,第二次则发自内心。跟周星驰共用一种方言的广州观众看着粤语原版,心情就未必像看普通话配音版的同好们那么感动。用粤语说“我爱你”,语感上有天生的缺陷,说起来比较别扭。

普通话甚至英语版本也可能令人听得很不自然,但这与语感无关,主要是因为陷入不知该如何回答的困境。《人鬼情未了》的男主角从来不说“我爱你( Iloveyou )”,只在女主角说完之后加一句“ Ditto ”,意思是重复对方的话,等同于“我也是”,还可以恶作剧地翻译成“原话奉还”。这让女主角很不满意:“这跟‘我爱你’是有区别的。”当然有区别,别人骂你的时候你也可以说“ Ditto ”。男主角变得深沉:“有时人们说‘我爱你’并没有意味着任何东西。”幸好她没有将这话当成一种冒犯,只幽幽地说:“但有时就是想听。”

“ Ditto ”不算什么,还有比这更惨的。《大话王》里律师的前妻准备跟新男友移居波士顿,但其实很不情愿把儿子从生父身边夺走,因而坐在飞机上心绪不宁。新男友小心翼翼地试探了一句:“我爱你……”女的茫然回答:“谢谢你( Thankyou )。”那个可怜虫还执着得很:“这不是我希望听到的回答。”女的一脸无辜状:“非常感谢( Thankyouverymuch )?”

万一不慎听到“我爱你”,其实最正宗且积极的回答应该是:“我也爱你( Iloveyoutoo )。”

但它实在太正宗太积极,难以反映时尚人士经常陷入的不确定及临时感。“我爱你”不是左脚鞋,“我也爱你”也不是右脚鞋,它们并非完全互补。后者最精彩的用法甚至出现于一种没有前者的境况中:

当你在办公室之类的公众场合打私情电话,双方的分歧影响沟通,你已努力克制,但对方蛮不讲理,最后竟铁石心肠地单方面挂断。此时如果像电影里的傻瓜那样紧握话筒大喊“喂喂”就非常丢脸,倒不如心平气和保持笑容,假装冰释前嫌破镜重圆,对着已挂断的电话说一句“我也爱你”,让身边的旁听者以为你们的关系依然甜蜜及肉麻,以为电话另一端曾经传来令人羡慕的“我爱你”。事实上,那边只有“嘟———嘟———嘟———”的电流声。
 楼主| 发表于 2001-11-24 11:50:57 | 显示全部楼层

爱情就象速食面

人们总是欺骗自己说我爱他
可是人们自己也不是特别的确定
发表于 2001-11-24 12:59:38 | 显示全部楼层
真正能在一起的 , 才是长寿面啊  
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表