• 实时天气:多伦多 28°
    温度感觉: 27°
  • 实时天气:温哥华 21°
    温度感觉: 23°
  • 实时天气:卡加利 28°
    温度感觉: 26°
  • 实时天气:蒙特利尔 24°
    温度感觉: 28°
  • 实时天气:温尼伯 24°
    温度感觉: 24°
查看: 1477|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

《时代》出特辑 十大政治犯刘晓波居首

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-10-11 17:38:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

相关文章内容摘要

中国异见人士刘晓波获颁意义重大的诺贝尔和平獎,但他至今仍在服刑,美国《时代》杂志特意制作最新的全球10大政治犯特辑,并把刘晓波排在首位。 《时代》在网站上指出,刘晓波的经历,令人联想到世界上多位著名的异 ... [ 查看全文 ]

§ 发表于 2010-10-11
这个好!仔细瞧瞧,这就是获得诺奖的所谓和平人士?都什么人啦?全是西方世界的代言人,相反全是反自己国家的家伙!哈哈,什么是真相?这就是和平奖的真相!前不久那个法国记者的评论还真是一针见血!

Les uns répondent que c’est dans le but d’aider à « démocratiser la société chinoise ». Mais alors que le prix Nobel de la paix existe depuis 1901, comment comprendre qu’aucun prix Nobel n’ait été attribué à un Chinois, alors que le peuple chinois subissait les pires exactions de la part des États impérialistes occidentaux préconisant la lutte d’indépendance, à aucun héros de la révolution chinoise, à aucun dirigeant, à aucun personnage de la vie publique de la Chine Populaire depuis trente ans ?

  有人回答说,这是为了帮助“民主化中国”。但是,我们又怎么理解,诺贝尔和平奖从1901年成立至今,在此期间中国经历了西方帝国主义的烧伤掠夺,怎么就没有一个为了民族独立,推动中国历史进程而战的英雄得了这个奖呢。

  Il y a là un fait bizarre.

  正是这里让人奇怪。

  Comment expliquer qu’aucun prix Nobel de la paix n’ait jamais été attribué à aucun héros des luttes anticoloniales et anti-impérialistes à travers le monde ?

  怎么解释诺贝尔和平奖从来就没有被颁发给过一个为反殖民统治,反帝国主义而奋斗的英雄呢?

  Comment expliquer que le prix Nobel de la paix ait été attribué à plusieurs ennemis du socialisme dans le monde ?

  怎么解释事实上好几次诺贝尔和平奖都颁给了反社会主义人士?

  Pourtant, est-ce que la vie s’est améliorée pour le plus grand nombre depuis que le socialisme a été abandonné ? les sondages dans l’ex-URSS, dans l’ex-RDA disent que les personnes qui ont connu cette époque la regrettent. Cela veut dire que le prix Nobel de la paix est orienté contre le socialisme et contre les intérêts du plus grand nombre dans ces pays.

  然而,在放弃社会主义之后生活得到了改善吗?根据对前苏联的调查,大多数经历过这个时期的人表示后悔。也就是说,与其说和平奖是为了推进人类文明,不如说他倾向于反对社会主义本身,反对这些国家里绝大部分人民的利益。

  C’est un outil idéologique de l’impérialisme pour affaiblir les pays dirigés par un parti communiste. La nature même de ce prix explique cette orientation politique du prix : il est né de la mauvaise conscience d’un fabricant d’armes utilisées par dominer le Tiers-Monde au XIXème et au XXème siècle.

  这个奖项一个帝国主义者的意识形态工具,用以削弱由共产党领导的国家。这个奖项本身的属性也解释了这一点:她的诞生源于一个19-20世纪制造用于控制第三世界武器的人的错误的意识形态。

  Le prix Nobel de la paix est né dans le pays qui aujourd’hui encore pratique une prétendue « liberté d’expression » orientée contre des religions et des civilisations non occidentales pour poser l’axiome selon lequel la civilisation occidentale est supérieure aux autres civilisations de l’humanité et qui pourtant, sur plusieurs millénaires, ont commis moins de crimes contre l’humanité.

  诺贝尔奖的诞生国到如今还在实行所谓的‘言论自由’,一种本质上反对宗教和非西方文明的‘言论自由’,以灌输西方文明高于一切其他人类文明的观点。虽然在几千年来,其他文明在反人类的恶行上远远少于西方文明。

  Le prix Nobel de la paix est un prix qui veut renforcer la domination occidentale. Son objectif actuel est de créer des obstacles artificiels au développement pacifique, harmonieux de la Chine sous la direction du Parti Communiste. Les lauréats de ce prix sont au service de cette cause. Ils acceptent ce prix parce que cela représente une somme d’argent importante : c’est le prix du déshonneur.

  诺贝尔和平奖其实是为了加固西方的统治。他最终的目的是为中国在共产党领导下的和平和谐发展制造障碍。而那些获奖者就是以此目的选出来的。他们接受这个奖项是因为它代表了一大笔奖金收入:这是个可耻的奖项。
沙发
发表于 2010-10-11 23:09:01 | 只看该作者
“诺贝尔和平奖”已与西方政治挂上了钩,变了味,也就失去了原来的分量。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-10-11 23:36:11 | 只看该作者
“诺贝尔和平奖”已经成了大便。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2010-10-12 11:26:09 | 只看该作者
观察近30年诺贝尔和平奖得主, 不缺乏反对独裁统治, 反对种族隔离, 为建立尽可能平等的社会而努力并付出自由代价的人, 如曼德拉, 刘晓波. 如果这样的诺贝尔和平奖也被狂热的爱党人士攻击成西方国家的"工具", 我到是希望这个"工具"能够更多, 来帮助那些在中国洗脸死/躲猫猫死的冤屈的老百姓, 帮助那些揭露有毒奶粉而坐牢的家长, 帮助那些被共产党官员与不法奸商合作以极底的价钱强行扒房拆迁的老百姓, 帮助那些反对独裁而获罪的政治犯....
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表