• 实时天气:多伦多 17°
    温度感觉: 17°
  • 实时天气:温哥华
    温度感觉:
  • 实时天气:卡加利
    温度感觉: -3°
  • 实时天气:蒙特利尔 18°
    温度感觉: 18°
  • 实时天气:温尼伯 11°
    温度感觉: 10°
楼主: 三和居士
打印 上一主题 下一主题

。。。。

16#
发表于 2008-11-15 10:20:57 | 显示全部楼层
这首歌过来的人听是很有种沉淀感...一个 才六岁的孩子, 还奶声奶气滴,能.......嘻嘻....


其实孩子是比成人有灵性的。 尽管那时不能懂得歌词的含义, 但却能够准确的感受到旋律所表达的喜怒哀乐。这也许就是上帝赋予俺的天分吧------Thank God (但有时不是什么好事)。。。

很喜欢居士贴的《边疆的泉水清又纯》, 我喜欢她的另一首是《乡恋》, 那个时候也被称做靡靡之音, 其实李古一才是中国通俗唱法的真正先驱, 是她第一个运用气声的方法演绎通俗歌曲,《乡恋》就是个很典型的例子  

阿兄,居士周末快乐  :p

回复

使用道具 举报

17#
发表于 2008-11-15 15:10:55 | 显示全部楼层
一晃几十年, 一辈子就完了..... 人这一生多快啊!

人老不老不在年龄, 而于心理。人活的是精神,发自内心的自我感受。 而这种精神不需要任何人的认同, 关键在于你自己如何保持一个积极年轻向上的心态。 回忆在过去或者纠缠在某种情感中都无济于事(浪费时间)。 人生有太多现实的事比回忆和感情更加重要。 要学会如何轻装上阵, 背负太多的精神枷锁和外界的干扰只能阻挡自己前进的步伐。 所以说人最大的敌人是自己, 最难克服的就是自己。
回复

使用道具 举报

18#
发表于 2008-11-20 08:21:59 | 显示全部楼层
"雪中蓮"...

呵呵, 又复习一遍"雪中蓮"。    请居士和阿兄欣赏首老歌, 圣诞又要来了,^[U]开心[/U]^, 最喜欢这里的冬天了  :p  :smile:  :p
                       
Edelweiss

回复

使用道具 举报

19#
发表于 2008-11-20 22:58:07 | 显示全部楼层
这首歌原始于法文歌曲,我还和朋友学唱过, 他听了我们的翻译后笑翻了        俺把原文的post出来。 :p

FRERE JACQUES



Frère Jacques,  
Frère Jacques,
Dormez-vous?
Dormez-vous?
Sonnez les matines,  
Sonnez les matines,
Ding, dang, dong!
Ding, dang, dong!

大概翻译一下。。。
雅克教士,雅克教士
您睡醒了吗?睡醒了吗?
要敲晨钟了,要敲晨钟了
叮叮咚,叮叮咚
回复

使用道具 举报

20#
发表于 2008-11-21 20:59:37 | 显示全部楼层
谢谢老师贴出正版原歌。

这是首法国儿歌。不是有个“赴法勤工俭学”运动吗,填词者肯定是其中一分子,在那听会了这首儿歌,回国大革命了,在黄埔军官学校当官,就拿来主义了呗。

这歌也成了中国儿歌了。国语歌词:

两只老虎,两只老虎,跑得快,跑得快,
一只没有眼睛,一只没有耳朵,真奇怪,真奇怪。

广东话歌词:

打开蚊帐,打开蚊帐,有只蚊,有只蚊,
快嘀摞把扇莅,快嘀摞把扇莅,泼走渠,泼走渠。


呵呵, 有意思。两只老虎很搞笑。 :p   居士的广东歌词的第二行是什么意思啊? 谢谢  
回复

使用道具 举报

21#
发表于 2008-11-21 21:33:38 | 显示全部楼层
这是当年俺问的问题, 还是让俺来翻译吧,只怕有人又会"失忆"呢... ;)



谢谢阿兄的翻译, 俺猜到了, 想问问确认一下。 难道是俺失忆了, 俺怎么不记得居士解释过? :rolleyes:  :confused:  :rolleyes:
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表