本帖最后由 酒中仙 于 2015-1-21 10:01 编辑
《纽约客》记者指责《中国日报》假借其名唱赞歌
[size=1.2]署名赫斯勒的评论很符合中国政府的"主旋律”,对中国的稳定、教育等大加赞扬,美国《纽约客》杂志著名记者赫斯勒(Peter Hessler)说,中国官方的英文报纸《中国日报》上发表的署他名字的评论不是他写的。 赫斯勒可以说是个中国通,他自2007年以来一直在中国工作,发表了大量有关中国的文章,还出了四部记述其在中国生活经历的畅销书。 《中国日报》发表他的署名文章,自然引人注目。 只是赫斯勒本人看了觉得很刺目,因为他说自己只是接受了《中国日报》的一次采访,并没有提笔为它写文章。 更让赫斯勒不高兴的是,他认为自己的话被断章取义,走了味。 “挂洋头”赫斯勒说,《中国日报》让他将中国与埃及做一个比较(赫斯勒现驻埃及)。 署名赫斯勒的评论很符合中国政府的"主旋律”,对中国的稳定、教育等大加赞扬,并说中国的任何变革:“都更可能是渐进的、自上而下的”。 评论还说,在埃及生活了以后,“我对中国的体制是多么的稳定有了更深刻的理解”。 赫斯勒在自己的脸书上发表声明说,他只是在采访中对过去的一年做了一个回顾。而《中国日报》的文章漏掉了他最主要的观点。 “断章取义”赫斯勒在脸书上说:“文章略去了许多关键部分,特别是最重要的一点:即我认为在中国实现政治改革更困难,因为中国的体制比埃及更深固,因而弊端也更牢固,这正是为什么现在的反腐运动注定要失败,因为中国没有解决体制上的痼疾”。 赫斯勒在他的脸书上说,他要求《中国日报》撤稿,但遭到拒绝。 但在《中国日报》英文网络版上已经撤下了这篇文章。 《中国日报》主编周三(21日)说,她对争执的细节不清楚,但表示会进行调查。 (撰稿:白墨 责编:李莉) |