相关文章内容摘要 澳大利亚悉尼——2011年12月,习近平的一位政治盟友在演讲中提到了四个汉字,预示着反腐斗争即将到来,但翻译很难表达出这四个字的原汁原味。“Life-and-death struggle”作为英文固然地道,但太显被动。“Do-or-di ... [ 查看全文 ] § 发表于 2014-8-13
澳大利亚悉尼——2011年12月,习近平的一位政治盟友在演讲中提到了四个汉字,预示着反腐斗争即将到来,但翻译很难表达出这四个字的原汁原味。“Life-and-death struggle”作为英文固然地道,但太显被动。“Do-or-di ... [ 查看全文 ]
使用道具 举报
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页