在这本教材中,有“今天落雨,路烂,又溜”、“扫归一了,就把东西还原”、“跟到就抹灰”之类地道的四川话,每句话下还有英文翻译以及拼音。“今天走得拢吗?”这句话,在教材中被翻译为“Can we get there today ornot?”“一个外国人能把这些方言都翻译出来,真的不容易。”网友们感叹道。有网友称:“这是标准西南官话教程。”
廖志林说,前文的句子出自市二医院和今四川大学华西医学中心创始人启尔德编写的一年级新生教材,是分情景教学四川话的。每个情景以一句完整的四川话句子为基础,下面配上对应的英语翻译。每个关键词的旁边配有英语注释、英语中的同义词。最有意思的是,每句话、每个词语的下面还按照英语音标的原则,标注出对应的四川话发音,比如,“走得拢”的四川话发音就标注为“ZOU DE LUNG”。