• 实时天气:多伦多 28°
    温度感觉: 27°
  • 实时天气:温哥华 21°
    温度感觉: 23°
  • 实时天气:卡加利 28°
    温度感觉: 26°
  • 实时天气:蒙特利尔 24°
    温度感觉: 28°
  • 实时天气:温尼伯 24°
    温度感觉: 24°
查看: 987|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

英国法官裁定华裔夫妇获千万英镑遗产

跳转到指定楼层
5#
发表于 2007-12-8 10:46:55 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

相关文章内容摘要

多维社记者吴伟报导/轰动一时的英国富婆把1000万英镑留给一对开中餐馆的华裔夫妇的遗产争夺案,12月7日终于有了结果。主审法官当天宣布,富婆遗嘱合法,遗产归华裔夫妇。 英国媒体和外电报导说,英国富婆戈尔达.比 ... [ 查看全文 ]

§ 发表于 2007-12-8
英国老妇人二千万美金遗产留给中餐馆老板.

LONDON (AFP) - The family of a wealthy British pensioner who left her entire fortune to the owners of a Chinese restaurant failed Friday in a legl bid to have her will declared invalid

Nephews and nieces of Golda "Goldie" Bechal claimed that she was of unsound mind when she made the will leaving 10 million pounds (13.9 million euros, 20 million dollars) to her Kim Sing Man and his wife Bee Lian Man.

But a judge at London's High Court ruled that the testament, made in 1994, remained valid when Bechal died in 2004, aged 88, leaving a portfolio of commercial properties to her long-standing "best friends".

"In my judgment, on the balance of probabilities, Mrs Bechal had testamentary capacity. The will executed by Mrs Bechal in August 1994 was valid," said judge Donald Rattee.

The appeal was brought by five nephews and nieces -- Sandra Blackman, Barbara Green, Laurence Lebor, Louise Barnard and Mervyn Lebor -- who claimed they were the rightful heirs.

But the Mans, owners of the Lian restaurant in the county of Essex, east of London, had been friends with Bechal and her late husband, Simon, for many years.

The judge accepted their evidence that the widow, sad and lonely after the death of her husband and of her son Peter at the age of 28, became almost part of the Man family.

She went on foreign holidays with them and they had regular get-togethers at their restaurant and at her flat in London, the court heard. Man described her as "an upper-class posh lady" who always dressed well.

She "always enjoyed her Chinese pickled leeks and bean sprouts, which I bought for her", he added.

The judge concluded: "It was not irrational to leave the bulk of her estate to Mrs Man, the daughter she would dearly wished to have had, and her husband."

"We are delighted with this result," said a lawyer representing the Mans. "This has been about a friend's right to leave money as she wanted."
地板
发表于 2007-12-8 10:42:22 | 只看该作者
大庆,还在雷波啊,上次被lay off以后就没见过你啊.
板凳
发表于 2007-12-8 10:32:03 | 只看该作者
英国法官终于作出"正确"决定,要不然.还不挨几块"种族歧视"的砖头.
没出人命.
沙发
发表于 2007-12-8 09:19:09 | 只看该作者
很多其他族裔的都是没有读过大学的难民。
楼主
发表于 2007-12-8 08:01:04 | 只看该作者

[评论]英国法官裁定华裔夫妇获千万英镑遗产

到了加拿大才知道有些族裔移民的素质更低!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表