• 实时天气:多伦多
    温度感觉: -3°
  • 实时天气:温哥华
    温度感觉:
  • 实时天气:卡加利
    温度感觉:
  • 实时天气:蒙特利尔
    温度感觉:
  • 实时天气:温尼伯 -9°
    温度感觉: -16°
查看: 1239|回复: 2

A symbolic poem

发表于 2008-7-25 10:29:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
Is there anyone who knows the symbolic poem attached?

Thanks, Qiaoshi.
symbolic_poem.gif
 楼主| 发表于 2008-7-26 11:04:26 | 显示全部楼层

The symbolic poem

The symbolic poem was written by a woman in a remote village in ancient China. The lady did not know how to write but she missed her husband so much. By using her imagination, she drawn her words from her heart onto a piece of cloth (from right to left) and asked someone to pass the letter to her husband.

I can imagine that the wife was missing her husband day by day and night to night, but translate these symbols into a poem is just too hard for me. It would be greatly appreciated if someone can provide me a translation for this symbolic poem. ([email protected])
 楼主| 发表于 2008-9-2 09:11:49 | 显示全部楼层
The translations are:

相思欲寄无从寄,
画个圈儿替。
话在圈儿外,
心在圈儿里。
单圈儿是我,
双圈儿是你。
你心中有我,
我心中有你。
月缺了又圆,
月圆了又缺。
我密密加圈,
你密密知我意。
说不尽的相思情,
一路圈儿圈到底。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表