• 实时天气:多伦多 20°
    温度感觉: 19°
  • 实时天气:温哥华 11°
    温度感觉: 10°
  • 实时天气:卡加利
    温度感觉:
  • 实时天气:蒙特利尔 18°
    温度感觉: 17°
  • 实时天气:温尼伯
    温度感觉: -0°
查看: 792|回复: 14
打印 上一主题 下一主题

笑翻我了!

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-9-30 10:47:06 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
这英语译得太有才了!:laugh:

1)你不鸟我,我也不鸟你。
You don't bird me, I don't bird you.

2) 你有种,我要给你点颜色瞧瞧。
You have seed, I'll give you some colour see see.

3) 你给我站住!
You give me stop!

4) 知之为知之,不知为不知。
Know is know, no know is no know.

5) 心花怒放
Heart flower angry bloom.

6) 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。
Dragon born dragon, phenix born phenix, mouse's son can make hole.

7) 要钱没有,要命一条。
Want money, no; want life, one.

8) 不懂就别瞎说!
Don't understand, don't blind say!

9) 喊什么喊!
Shout what shout!
沙发
发表于 2013-9-30 12:39:23 | 只看该作者
这英语译得太有才了!

1)你不鸟我,我也不鸟你。
You don't bird me, I don't bird you.

2) 你有种,我要给你点颜色瞧瞧。
You have seed, I'll give you some colour see see.

3) 你给我站住!
You give me stop!

4) 知之为知之,不知为不知。
Know is know, no know is no know.

5) 心花怒放
Heart flower angry bloom.

6) 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。
Dragon born dragon, phenix born phenix, mouse's son can make hole.

7) 要钱没有,要命一条。
Want money, no; want life, one.

8) 不懂就别瞎说!
Don't understand, don't blind say!

9) 喊什么喊!
Shout what shout!
lapine 发表于 2013-9-30 11:47


这类笑话很多的。
人山人海--people mountain people sea
表妹 -- watch sister
。。。。。。。。。。。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2013-9-30 13:54:58 | 只看该作者
回复 1# lapine

ZT:

人之初 : At the beginning of life.

性本善 : Sex is good.

性相近 : Basically, all the sex are the same.

习相远 : But it depends on how the way you do it.

苟不教 : If you do not practice all the time.

性乃迁 : Sex will leave you..

教之道 : The way of learning it

贵以专 : is very important to make love with only one person.

昔孟母 : Once a great mother, Mrs Meng

择邻处 : chose her neighbour to avoid bad sex influence.

子不学 : If you don't study hard,

断机杼 : your Dick will become useless.

窦燕山 : Dou, the Famous

有义方 : owned a very effective excitiing medicine

教五子 : All his five sons took it

名俱扬 : and their sexual ability were well-known.

养不教 : If your children don't know how to do it,

父之过 : It's all your fault.

教不严 : If they had lots of problems with it,

师之惰 : their teacher must be too lazy to tell them details on sex.

子不学 : You may refuse to study this

非所宜 : but that is a real mistake

幼不学 : If you don't learn it in childhood,

老何学 : you will lose your ability when aged.

玉不琢 : If you don't exercise your dick,

不成器 : It won't become hard and strong.

人不学 : If you don't learn sex,

不知义 : you can by no means enjoy its sweetness.
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2013-9-30 14:43:16 | 只看该作者
:laugh::laugh::laugh:
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2013-9-30 15:14:57 | 只看该作者
回复 3# 云高天阔

请教云版:正确的英语该怎样说呢?
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2013-9-30 16:07:20 | 只看该作者
回复  lapine

ZT:

人之初 : At the beginning of life.

性本善 : Sex is good.

性相近 : Basically, all the sex are the same.

习相远 : But it depends on how the way you do it.

苟不教 : If you do not practice all the time.

性乃迁 : Sex will leave you..

教之道 : The way of learning it

贵以专 : is very important to make love with only one person.

昔孟母 : Once a great mother, Mrs Meng

择邻处 : chose her neighbour to avoid bad sex influence.

子不学 : If you don't study hard,

断机杼 : your Dick will become useless.

窦燕山 : Dou, the Famous

有义方 : owned a very effective excitiing medicine

教五子 : All his five sons took it

名俱扬 : and their sexual ability were well-known.

养不教 : If your children don't know how to do it,

父之过 : It's all your fault.

教不严 : If they had lots of problems with it,

师之惰 : their teacher must be too lazy to tell them details on sex.

子不学 : You may refuse to study this

非所宜 : but that is a real mistake

幼不学 : If you don't learn it in childhood,

老何学 : you will lose your ability when aged.

玉不琢 : If you don't exercise your dick,

不成器 : It won't become hard and strong.

人不学 : If you don't learn sex,

不知义 : you can by no means enjoy its sweetness.
云高天阔 发表于 2013-9-30 14:54


哈哈哈哈,太有才了。:laugh:
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2013-9-30 20:26:13 | 只看该作者
本帖最后由 白牧丹 于 2013-9-30 21:27 编辑

回复 1# lapine
给大家来一段英译汉的笑话。
前年十月初去北边小镇看三文鱼跃龙门,看见一则英译汉的短文,也让人捧腹大笑,最精典的是,三文鱼跃龙门是要经过谈判才能跃的,产卵的鱼是女性,鱼产的卵是下的鸡蛋。可惜当时没有照下英文的原文。

007.JPG (408.12 KB, 下载次数: 39)

007.JPG

008.JPG (390.17 KB, 下载次数: 34)

008.JPG

015.JPG (587.74 KB, 下载次数: 35)

015.JPG
回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2013-10-1 06:24:38 | 只看该作者
回复 7# 白牧丹

这段译文并不稀奇,一看就知道不是人工翻译的,只是不知道是哪款自动翻译软件的杰作。
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2013-10-1 07:17:35 | 只看该作者
这类笑话很多的。
人山人海--people mountain people sea
表妹 -- watch sister
。。。。。。 ...
黎丽 发表于 2013-9-30 13:39



    要这么说,堂妹就是Loby Sister。

- 此帖来自无忧论坛手机版
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2013-10-1 07:25:17 | 只看该作者
回复  云高天阔

请教云版:正确的英语该怎样说呢?
lapine 发表于 2013-9-30 16:14



    不可能存在正确的英文版三字经。

- 此帖来自无忧论坛手机版
回复

使用道具 举报

11#
发表于 2013-10-1 07:27:37 | 只看该作者
回复 7# 白牧丹


    同意兔子,电脑软件的杰作。

- 此帖来自无忧论坛手机版
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2013-10-1 09:26:18 | 只看该作者
要这么说,堂妹就是Loby Sister。

- 此帖来自无忧论坛手机版
云高天阔 发表于 2013-10-1 08:17


哈哈,有才,你翻译的词条可以入录笑料大全了。:-D
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2013-10-1 10:17:42 | 只看该作者
哈哈,有才,你翻译的词条可以入录笑料大全了。
黎丽 发表于 2013-10-1 10:26


笑料大全怎么翻译?
回复

使用道具 举报

14#
发表于 2013-10-1 10:28:55 | 只看该作者
笑料大全怎么翻译?
云高天阔 发表于 2013-10-1 11:17


Laugh Feed Encyclopedia。:laugh:
回复

使用道具 举报

15#
发表于 2013-10-1 11:41:22 | 只看该作者
:laugh:回复 3# 云高天阔
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表