• 实时天气:多伦多 28°
    温度感觉: 27°
  • 实时天气:温哥华 21°
    温度感觉: 23°
  • 实时天气:卡加利 28°
    温度感觉: 26°
  • 实时天气:蒙特利尔 24°
    温度感觉: 28°
  • 实时天气:温尼伯 24°
    温度感觉: 24°
查看: 179|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

Dow Plunges over China's Fierce "Don't Say We Didn't Warn You" Threat

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2019-5-29 08:41:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 onceninerfan 于 2019-5-29 10:42 编辑

By CCN: Dow Jones futures point to a weak stock market open on Wednesday as China threw fierce words at Donald Trump.
China’s People’s Daily newspaper published an editorial using a threatening phrase that carries enormous historical weight in China. Simply translated it reads:
“Don’t say I didn’t warn you.”
In the same editorial, China warned it could restrict the export of “rare earths,” which contain minerals vital to the US tech and defense industries.
As of 7.04 am ET, Dow Jones Industrial Average (DJIA) futures are down 142 points (0.56 percent) at 25,227. The triple-digit slide points to a sharp loss when the US stock market opens.
S&P 500 futures are faring little better, currently down 14 points (0.51 percent) at 2790, while the tech-heavy Nasdaq Composite Index flounders at 7,245, down 50 points (0.69 percent).
Overnight, the Asian markets were mixed. China’s Shanghai Composite (SSE) rose 1.6 percent, partially on the back of rare earths stocks. Japan’s Nikkei, however, collapsed to a triple-digit loss, down 1.2 percent.
CHINA’S THREAT: “DON’T SAY I DIDN’T WARN YOU”
The phrase might sound relatively commonplace in English, but China’s choice of words is symbolic. The Chinese Global Times newspaper (associated with China’s communist party) explains:
“Those familiar with Chinese diplomatic language know the weight of this phrase.”
President Trump on Thursday predicted a swift end to China-US trade war. This kind of confidence believing that the US can quickly press China to submit is the biggest obstacle to reaching a deal. The trade war may last for a long time. I think people better not hold illusion.
— Hu Xijin 胡锡进 (@HuXijin_GT) May 24, 2019
It has only been used a handful of times before by Chinese media. And always in the context of grand political threats or military importance. In 1962, it was uttered before China went to war with India. And again in 1979 before the violence in Vietnam. In other words, it’s a heavy threat.
The severity of the words are ringing in the ears of Dow traders.

沙发
 楼主| 发表于 2019-5-29 08:44:52 | 只看该作者
“勿谓言之不预也”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表