|
在加拿大,少数族裔,包括华人称被西人歧视的事件时有所闻。但是,西人被华人“歧视”,而且还无可奈何,也时有发生。
卑诗省媒体The Province上周报导的一个故事,说在加拿大西海岸卑诗省列治文区(Richmond),一个有54个住户单元业主出席的理事会会议上,因为只讲中文普通话,使西人业主卡格特(Andreas Kargut)很难受。
卡格特夫妻及其他的一些业主曾努力争取这个会议能讲英文,但没成功。因此,卡格特与另外6人于去年向卑诗省人权法庭提交了投诉。令人遗憾的是,卡格特今年在加拿大人庆祝150周年国庆的那个周末,无奈地搬离了那里。
感到被歧视的“外国人”——白人
根据2013年的统计数字,列治文市人口不到20万,华裔比例高达43.6%。以汉语、粤语、闽南话等中国语言为母语的常住居民比例高达40.9%,成为首次超越英语为母语的居民,后者比例为36.5%。
The Province的报导称,卡格特在脸书网页“列治文正在改变的社区”上写道:“当我的父母从德国移民到加拿大时,他们知道应该学习英语,以便可以找到工作,养家糊口。为什么当一个人从中国移民来到后,他们不需要学习英语,还可以歧视说英语的加拿大人,以至于给他们(加拿大人)带来经济困难的程度呢?”
加拿大政府推崇多元文化,同时也要求,并帮助新移民融入社会,但前者似乎一直给后者带来阻力。
多伦多时事评论员冯志强表示,加拿大的多元文化政策,更重要是出于政治理由。因为如果不这样做的话,就与美国没什么分别了,可能就会被美国同化。但是,多元文化可能导致族裔自我隔离,比如业主理事会开会只使用中文。“这是多元文化的一个副产品,是不值得推崇的副产品。”
“我们既然来到加拿大,应该要更多考虑大家一样的东西,少些考虑跟人家不一样的东西。” 冯志强说,“语言这个坎,作为新移民你一定得过,因为语言是文化的物质化。进了这个环境,一定要跟这个社会同化。要同化,当然就是要讲英语。”
在华人圈里,也有不少华人对在有不讲中文的人一起开会时,只讲中文的做法感到不舒服,认为是一种不尊重人的做法。
今年6月,来自香港的列治文华裔居民Ken Wong对Richmond News说,他看到,该市很多只有中文的标志牌,并且所使用的中文,主要是来自中国大陆的新移民才能读懂的简体字。这种做法让华人和其他语种的族人隔离,卑诗省前省长Ujjal Dosanjh将这现象描述为正在滑向“以语言界定的民族文化孤岛”。
事实上,加拿大人很宽容,Pew Foundation的研究发现,只有21%的加拿大人认为,出生地是决定真正公民的重要因素。不过,也有6成加拿大人认为,能够讲官方语言对于成为真正的加拿大人来说非常重要。
加拿大崇尚多元文化,The Province的文章称,虽然在多样性的环境中,确实能产生创造力。但这种多样性的自由,却掩盖了多样性可能带来的真正的紧张关系。
中文文档没有法律效力
冯志强提醒说,如果在加拿大只用中文开会,形成的也是中文文档的话,那是没有法律效力的。“在加拿大,在任何正式场合形成文档,如果是需要执行的、有法律效应的正式文档,都需要用英语或法语记录,甚至用双语记录。”
他说,法庭可以建议将中文文档翻译成英文后,用作法庭证据。但诉讼的对方,也可以对这些文档的有效性提出挑战,不允许用作证据。“任何具有法律效力的文档,必须是用英语或法语书写。不然的话,辛辛苦苦产生的文档,将不具备法律效力。”
|
|