• 实时天气:多伦多 28°
    温度感觉: 27°
  • 实时天气:温哥华 21°
    温度感觉: 23°
  • 实时天气:卡加利 28°
    温度感觉: 26°
  • 实时天气:蒙特利尔 24°
    温度感觉: 28°
  • 实时天气:温尼伯 24°
    温度感觉: 24°
查看: 348|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

李显龙声称:奥巴马是首位太平洋总统

跳转到指定楼层
推荐
发表于 2016-8-5 09:11:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

相关文章内容摘要

李显龙出席白宫国宴 新加坡总理李显龙日前访问美国并获得白宫国宴招待。此访期间一系列小细节也被新加坡媒体放大,以凸显出两国之间的互信关系。 据美联社8月4日报道,李显龙访美期间,与白宫短暂“互相接管”了对 ... [ 查看全文 ]

§ 发表于 2016-8-5
新豬 发表于 2016-8-5 08:28
呵呵,
稍微文明一点的国家和地区,
无论是华人的还是黑人的,

辫子智商的确令人哭笑不得!
推荐
发表于 2016-8-5 08:28:32 | 只看该作者
呵呵,
稍微文明一点的国家和地区,
无论是华人的还是黑人的,
都知道当今世界文明在哪里,
共产活化石只能让愚民去吹嘘了。
回复

使用道具 举报

楼主
发表于 2016-8-5 08:00:07 | 只看该作者

李显龙声称:奥巴马是首位太平洋总统

真是一条好狗!
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2016-8-5 09:00:35 | 只看该作者
本帖最后由 满嘴跑火车 于 2016-8-5 09:16 编辑
新豬 发表于 2016-8-5 08:28
呵呵,
稍微文明一点的国家和地区,
无论是华人的还是黑人的,

辫子又乱译!标题党呀标题党!
其实,早在2009年11月13日,奥哥访问东京时就自称"America's first Pacific president,"。
(见http://www.politico.com/story/2009/11/americas-first-pacific-president-029511)

这句话显然不能直译成“首位太平洋总统”,因为不能省略最关键的定语America's。

之所以这样来称呼他,是因为这是把奥哥和往届美国总统重视太平洋的程度相比后的比喻或描述,并不是说他是什么“太平洋的总统”。因为以前的美国总统过度关注大西洋,都是关心大西洋的总统,而奥哥的确是第一个关注太平洋的美国总统。

正确的翻译是“奥巴马是首个关心太平洋的美国总统”

显然,辫子的理解力超级低下!




回复

使用道具 举报

地板
发表于 2016-8-5 09:07:46 | 只看该作者
本帖最后由 满嘴跑火车 于 2016-8-5 09:10 编辑

李显龙致酒词全文如下,抹红处有什么不妥吗?


Mr. President, Mrs. Obama, distinguished guests, ladies and gentlemen:  I'd like to thank President Obama for his very kind words.  Ho Ching and I are delighted to be here.  And we are touched by your warm welcome and gracious hospitality.  We especially appreciate Mrs. Obama's personal efforts to make our visit a successful one, and for personally overseeing a splendid arrangement for the State Dinner.

Mr. President, when you addressed the U.N. in 2014, you said that, "When nations find common ground, not simply based on power, but on principle, then we can make enormous progress."  And I'm glad to say that tonight, on the 50th anniversary of our diplomatic relations, our two countries share much common ground and have made great progress together based on shared principles, convergent interests, and mutual respect.

I remember by first meeting with you at the Senate.  It was May 2007.  You were in the midst of a hard-fought presidential campaign, and not yet the front-runner for the Democratic nomination.  (Laughter.)  But I was struck by your focus, your informed interest in Asia, and your desire to cement America's role in it.

Your years growing up in Indonesia gave you direct experience of Southeast Asia's cultures and challenges.  As President, your personal leadership and decision to rebalance to Asia has won America new friends and strengthened old partnerships, including with Singapore.  Over half a century working together on multiple issues, Singaporeans and Americans have made many enduring and close personal friendships.  So I'm happy to see many of Singapore's old friends here tonight, such as Ambassador Steve Green, who you may not know played a crucial role in teeing up a certain midnight golf game between a lame duck President, Bill Clinton, and our Prime Minister, Mr. Goh Chok Tong, on a rainy night in Brunei during an APEC meeting -- (laughter) -- which led to the U.S.-Singapore Free Trade Agreement.  (Laughter and applause.)  Which shows what can be done even during lame duck periods.  (Laughter.)

Singapore admires America's dynamism, vibrancy, and capacity for self-renewal.  These qualities attract the best and brightest from around the world.  Thousands of Singaporeans studying in the U.S. are attracted not just by the excellent academic education, but also the unique dynamism of your campuses and the ethos of your society.

This is something that Singapore hopes to emulate as we seek to tap into this spirit of innovation and entrepreneurship.  The National University of Singapore has set up overseas colleges in Silicon Valley and New York, so that our students from Singapore can intern with high-tech startups.  And we are also launching a U.S-Singapore 50th anniversary scholarship to promote greater exchanges and understanding between our young people.

America excels not just through sheer individual talent, but by working together with others.  At this year's International Mathematics Olympiad, the U.S. team came in top, beating Singapore.  (Laughter.)  And you did so in a remarkable, open and collaborative manner.  You invited students from other competing countries to the U.S. to train with you, including two Singaporeans who benefitted from the exposure.  It's what globalization means -- you compete, but you also cooperate and learn from one another.

In sport, too, some of Singapore's Olympic hopefuls have come to train with America's best athletes.  One of our swimmers, Joseph Schooling, is a member of the University of Texas swim team, and was a 2016 NCAA champion in the 100 meters and 200 meters butterfly.  And we hope he will do well in Rio.

Our armed forces personnel have taken part together in international operations in Afghanistan and in the Middle East.  They also train alongside each other on professional courses and joint exercises.  I, myself, as a soldier, attending U.S. courses, have personally experienced the dedication, the competence, and the warmth of our hosts.  I made good friends, and we still keep in touch after many decades.  And they include Frank and Mary McGurk, who are my military sponsors at the Commander and General Staff College at Fort Leavenworth in Kansas nearly 40 years ago.  And they are here tonight.  (Applause.)

America is a great nation, not just because of your power and your wealth, but because of your high ideals, openness, and generosity of spirit.  You seek to build a world where countries can prosper together.  You make common cause with others to fight the problems which plague mankind, be it extremist terrorism, poverty, Ebola, or climate change.  That is why 70 years after the Second World War, America is still a welcomed power in Asia.  We hope these strengths and qualities will be emulated by others and will enable you to remain engaged in our region for many more years.

To mark the 50th anniversary of our relations, Singapore has named an orchid hybrid in honor of President and Mrs. Obama.  And this is a hybrid of breeds native to Singapore and Hawaii, where the President was born -- most of us believe.  (Laughter.)  We think it's a fitting tribute to America's first Pacific President and a beautiful symbol of the flourishing ties between our countries.

Ladies and gentlemen, please join me in a toast to the health and success of the President of the United States.

To the President.  (A toast is given.)

Thank you very much.  (Applause.)
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2016-8-5 09:10:54 | 只看该作者
了解历史,读原文再来喷!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表