• 实时天气:多伦多 28°
    温度感觉: 27°
  • 实时天气:温哥华 21°
    温度感觉: 23°
  • 实时天气:卡加利 28°
    温度感觉: 26°
  • 实时天气:蒙特利尔 24°
    温度感觉: 28°
  • 实时天气:温尼伯 24°
    温度感觉: 24°
查看: 350|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

老夫含泪看完CNN有关中国地震最新报道

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-5-14 21:54:18 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
李宪源附评:

我几乎含泪看完最后一段CNN有关中国地震报道的文章。我也很同意崔之元发来此信时,所作以下五点评论;另外补加非常重要一条:没有海内外爱国民众对CNN的强烈声讨和有力反击,无法想像 CNN 会发表这种比较客观公正的中国地震报道文字。因此我眼眶中的盐水成分,不仅包涵了对中共基层领导在关键时刻向世界展示中华民族优秀品质的深深感佩,而且也包涵中华民族打赢反击西方媒体妖魔化中国长期战争第一回合的胜利喜悦……。这种感佩、沉痛与喜悦并织的复杂心情,我想是“南方报系”那批只会仰视西方和斜眼怒骂“粪青”的思想精英们,所无法理解和体会得了的。

------------------------------------------------------------------------------------
崔之元的英文附评:Comments on the following story by CNN:

(1) The patience of the earthquake victims shows their confidence in the Chinese government.

(2) This reporter does not understand the difference between a PLA soilder and what he has imagined the totalitarian regime soilder (gas station scene) and the relationship between the Chinese people and PLA (fish and water).

(3) It is very good for him to know how friendly our Chinese people are (share cookie), remember: one of his colleague has insulted the Chinese people as "a bunch of goon and thug".

(4) He had a first-hand experience of what a local Chinese Communist party secretary is: working hard for his community despite he lost his parents, wife and two children.

(5) It is a very good beginning that the western reportor starts to understand China.


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



CHE JIA VA, China (CNN) -- In Che Jia Va, survivors of the deadly earthquake that struck central China wait patiently for aid. They don't complain.

CNN's John Vause has been in China reporting on the aftermath of the earthquake.

[url=]more photos »[/url]

Among them is a woman with back injuries who cannot walk, and moans loudly. Soldiers eventually found the woman and took her away.
Sheets of plastic protected some of these victims from the rain that came down after the quake. But despite a lack of food, water, phone service and supplies, most of the victims were undemanding and uncomplaining -- some playing cards to pass the time -- confident they would be looked after.
The only complaint we heard was questioning why the government did not give a warning that the quake was coming, the way officials did in 1976, when an earthquake virtually destroyed the city of Tangshan, northeast of Beijing, killing at least 240,000 people.
Many of the people we ran into were still in shock. "It's horrible. There is devastation everywhere," one woman said.
There is a Chinese adage: "Eat bitterness." Or as Americans would say: "Grin and bear it." The Chinese we saw practice that well.
We've had some of the nicest people help us out. There was a guy who had a packet of cookies and wanted to share them, because we were reporting the quake story.
A woman at a gas station, which has a $13 limit per purchase, let us buy $100 worth for our two SUVs. She just came up and helped. There actually were soldiers at the gas stations to ration it out.
As my producer, Wen-Chun Fan, and I did our best to navigate around roads blocked by mudslides and chunks of debris, we saw the aftermath of Monday's 7.9-magnitude quake, the epicenter of which was about 100 kilometers (60 miles) from the city of Chengdu in Sichuan province.
The quake was so powerful that homes in Che Jia Va didn't simply collapse. They were smashed apart, and under some of the rubble are the people who once lived there.
Local officials say the focus now is not on finding the dead, but rescuing the living. Survivors huddle together in makeshift tents with nowhere to go. I wonder how structurally sound the remaining buildings are, and realize the impact of the quake will be felt for years. Watch Vause describes how aid is getting to China after the massive earthquake. »
Perhaps the most poignant experience came while we were talking to the local party secretary in Che Jia Va, who gave us directions and pointed out various landmarks -- all the while keeping a stoic face. The town was once home to 13,000 people, and 3,000 are still missing, he says.

As he shows me the damage to his community, I ask how many have died. Tears flow down his cheeks, and he makes no effort to wipe them away. He says that as many as 500 are dead, including his parents, his wife and their two children.


In the midst of his anguish, there is a call over his radio. He's needed again, and he runs off -- with apologies -- to go back to work.


  


另附使人非常痛心难过的

大家不仅要迫使美国媒体改,也要让推动中国政府向好处改。人民利益高于一切,老夫上贴并不被锁定在任何一端的偏执立场上;面对上万名地震死难同胞的灵魂,我恳请Anti-CNN网站管理人员也不要被锁定;不要动辄封删自己不喜欢的文章发言。

地震专家欲哭无泪:今天的强震有人预报

  中国科学院工程地质力学重点实验室   李世辉

原载:http://www.sohoxiaobao.com/chinese/bbs/blog_view.php?id=1013377


      在西方现代科学技术主导下,破坏性地震(5级以上)的预报,特别是临震预报是不可能的。这是国内外地震界主流的共识。从这个角度看,42年前的唐山地震和今天的汶川地震都是不能准确预报的。凤凰卫视“有报天天读”提到:有的报纸说唐山地震是“三分天灾,七分人祸”;“时事辩论会主持人说:如果唐山地震时不拒绝外援,不会死几十万人。这些是看法不符合实际。实际情况是,如果尊重中西文化优势互补的科学家的意见,这些灾难倒是可以避免的。请参阅本人博客上转载的有关文章。

      在中国,一批(1970年代)年轻的中国地震工作者学习中国传统文化的精华(包括充分利用历史文献记载和“取象比类”的方法等),取得遥遥领先国际的科研成果。例如,耿庆国根据历代(包括1956-1970年)大旱与地震关系的统计,发现“6级以上大地震的震中区,震前1-3.5年往往是旱区。旱区越大,干旱时间越长,相应的震级越高”的统计规律(公元512年-1879年中国大旱后2-3.5年,发生了7次7.5-8级大地震)。1972年耿庆国提出“旱震关系大地震中期预报方法”,根据这一规律,耿庆国预报了1975年的海城地震,特别是1976年的唐山地震。在1980年代出版了专著《中国旱震关系》(科学出版社)。这些成果触犯了地震界当权者的利益,耿庆国被调出预报队伍,去了地震报社。

      今天,2008年5月12日,听到四川汶川发生7.8级强震,中国的地震科学家耿庆国欲哭无泪,心里在流血。2006年他根据旱震关系提出中期预报,近年阿坝地区将发生7级以上地震。4月26日和27日中国地球物理学会下属的“天灾预测委员会”上,以委员会的名义,作出“在一年内(2008.5-2009.4)仍应注意兰州以南,川、甘、青交界附近可能发生6-7级地震”的预报(文字报告已报中国地震局等,4月30日密件发出),而且,根据强磁暴组合,明确提出“阿坝地区7级以上地震的危险点在5月8日(前后10天以内)”(以上地震预报三要素均已明确)。明明是国宝,却受到当权的主流地震科学家的排斥,只能靠微薄的退休费坚持搞科研。可惜这位退休的地震科学家的话,没有起到作用。

      我的感觉是满腔悲愤。什么时候耿庆国、汪成民、任振球、王迪兴等一批国宝才能不受排挤,放开手脚为振兴中华效力呢?

      附图:摄于12006年12月17日“从海诚地震到青龙奇迹研讨会(第20次天地生人学术会议)”会前,左为耿庆国,右为汪成民,中为李世煇。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表