这是他们创造出来的语言 , 也是我最常听他们说的单字之一 , 基本上呢 , Yoba 就是 Yes 的意思 , 比如她们会说 , "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常 , "Yoba!" 但是这不是正式的英文 , 纯粹是好玩下的产物 .
2. Bam chi ga bon-bon.
是不是干了什么好事 .
这群女孩子没事就喜欢说 , "Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律 , 所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物 . 比如说要是有人跟我说她昨天带女朋友回家过夜 . 那我总不能明问 , "Do you have sex last night?" 所以这种情况下 , 我就可以开玩笑地问他说 "Bam chi ga bon-bon?" 这句话也可以当形容词或名词用 , 例如 , "I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年 , 却什么事都没发生过 .
另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像 , 同样是指一些暧昧的事 , 例如 : "There's something hanky-panky going on in the restroom."
俗话说一个女孩子想男孩子 , 二个女孩子谈男孩子 , 三个女孩子骂男孩子 . 当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦 , "He is not my type." 是常用的一个句子 , 就相当于他跟我不适合啦 . 他不是我想要的那个类型 .
5. He is a muscle man.
他是个有肌肉的男人 .
有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人 , 她们称之为 muscular type. 或是可以说 a muscle man, 或是 "He is beefy." 关于这点 , 我就曾经犯了一个错误 , 因为我跟一个老美说 , "I have no muscle." 结果人家当然是有听没有懂啦 .. 其实应该要说 "I am not a muscle man." 才对 .
另外有一个说法叫 semi-muscular. Semi-musuclar 就是有点肌肉又不会太多 , 比如我可以说 I am semi-musular with 6-pack ab". 6-pack ab 意谓著 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六块腹肌的意思 , 也可以说成 washboard ab. 像洗衣板一样的腹肌 .
6. I saw a girl throw herself on him.
我看到有一个女孩对他投怀送抱 .
我觉的这个 throw herself on him 用的真是好啊 .. 这就是指女生作小鸟依人状 , 把整个人靠在男生身上 . 有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句 , "I saw her throw herself on him." 看来我室友也真是艳福不浅啊 ! 另外一句很类似 , "That girl drapes herself all over him." 也是指整个人就趴在他身上 .
7. You can go commando.
你可以不穿内裤出门 .
这是个很有趣的单字 , 美国有些人不爱穿内裤的 , 直接穿一件外裤就出门了 , 这种行为就叫 go commando. 有一次我室友说他没有衣服可换洗了 , 他必须早点回家洗衣服 , 就有一个美眉取笑他说 , "Don't worry, you can go commando tomorrow." 结果一夥人都笑翻了 . Go commando 原来的意思是出危险的任务 , 或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险 , 所以就叫 go commando.
8. There is a big hole in my head.
我什么也不记得了 .
说错话怎么办 ? 就装傻吧 .. 这是我常听她们用的一个句子 , 意思是我的脑袋中有一个洞 , 很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了 . 比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊 ? 要是你不想回答这个问题 , 你就可以说 , "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧 !
有人说 , 男人最讲理 . 所以如果你有理 , 你就跟他讲道理 . 如果你没理 , 你就不要跟他讲道理 , 他对你一点办法也没有 . 像这句话就蛮适合在不讲道理时 , 例如他问你 , 昨晚跟谁出去了 , 你就回答 , "There is a big hole in my head." 他对你真是一点办法也没有 .