相关文章内容摘要 在美国学习生活,取不取英文名一直是让众多华人新移民纠结的问题。有在美定居多年的华人爆料,中文姓名里有不少常见的汉语拼音老美用英文发音很难,甚至常闹笑话,也有一些常用姓名拼音能找到相应的英文单词,但寓 ... [ 查看全文 ] § 发表于 2013-5-12
在美国学习生活,取不取英文名一直是让众多华人新移民纠结的问题。有在美定居多年的华人爆料,中文姓名里有不少常见的汉语拼音老美用英文发音很难,甚至常闹笑话,也有一些常用姓名拼音能找到相应的英文单词,但寓 ... [ 查看全文 ]
使用道具 举报
没什么啦,老外也会慢慢习惯的。 其实,Fangfang这个名字,在法语也是有的,有个法国电影就叫《Fangfang》,是女主人公的名字,恐怕老外也不是每个人都能联想到“毒药”。 至于 x 也没必要误导老外去读成 sh,我就教过一些老外 xi 就读“西”的音,而不是按这里的香港人那样习惯去改读 shi (明明姓“徐”,非要迁就老外而改成姓“输”),他们大多数都能发出这个音,而且练过几次后,还发的很准,只有少数几个才怎么也读不太准。 老外慢慢习惯了就好了!我们学英语,不也是尽力去读准吗? 加加减减 发表于 2013-5-12 22:55 http://bbs.51.ca/images/common/back.gif
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页