无忧论坛
标题:
星星生活:移民加拿大后说英语的趣事
[打印本页]
作者:
哇咧
时间:
2007-5-2 08:31
标题:
[评论]星星生活:移民加拿大后说英语的趣事
刚来的头两年讲的英文可能除去同胞没 几个人懂
作者:
mahu
时间:
2007-5-2 12:10
haha~~~very funny story!
It will get better as long as you keep practicing everyday!
作者:
qt754
时间:
2007-5-2 12:15
nothing
作者:
DKnight
时间:
2007-5-2 12:58
hahah.... my stories are not the funniest.
作者:
捷洋国际
时间:
2007-5-2 22:12
标题:
希望對大家有所幫助。
挺有意思的文章﹐不過﹐關於末尾幾個英文單詞的意思﹐有些補充 - 沒有糾正作者
的意思﹐只希望不明的讀者能夠正確理解﹕
1﹐parkway - 本意為有園藝裝飾(例如中間綠化隔離帶)﹐或毗鄰﹑穿過景致優美地
區的公路﹐不能說“行車的大路叫Parkway”。大部分的行車大路都不能叫Parkway﹐
而有些小區很小的路﹐仍叫Parkway。
2﹐不能說“英語里管用車運的貨物叫Shipment(Ship是船的意思)”﹐因為Shipment指
所有的以運輸工具運送的貨物﹐當然更可以指船運貨物。Cargo同樣並非專指“真正
用船運的貨物”﹐亦可是飛機或車運的。它與英語的Car無關﹐真正的字根來自西班
牙語cargar(裝載)﹐或更早的拉丁語。
希望對大家有所幫助。 :O
作者:
嫪毐
时间:
2007-5-2 23:13
标题:
回复:希望對大家有所幫助。
最初由[gezza]发布
希望對大家有所幫助。
1﹐parkway - 本意為有園藝裝飾(例如中間綠化隔離帶)﹐或毗鄰﹑穿過景致優美地
區的公路﹐不能說“行車的大路叫Parkway”。大部分的行車大路都不能叫Parkway﹐
而有些小區很小的路﹐仍叫Parkway。
中间有绿化带的叫boulevard :confused:
作者:
嫪毐
时间:
2007-5-2 23:26
骇,古得摩宁!
作者:
weston
时间:
2007-5-3 02:45
GOOD ENDING WITH : "You learn it by using it." CAS IT'S SO TRUE !
欢迎光临 无忧论坛 (https://bbs.51.ca/)
Powered by Discuz! X3.2