美网民热议:美军正面挑战中国防空识别区
美国官方周二表示,美国派遣2艘B-52轰炸机飞跃东海上的争议岛屿,这是对中国向惶恐不安的邻国所施加的压力的一种对抗。The B-52s took off from Andersen Air Force Base in Guam and flew more than 1,500 miles northwest, crossing into what China has declared as its new air-defense identification zone, at about 7 p.m. ET Monday. The U.S. deliberately violated rules set by China by refusing to inform Beijing about the flight, officials said.[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]B-52从关岛的安德森空军基地起飞,向西北方向飞行了1500多公里,并于周一19时飞越中国刚宣布的防空识别区。美官方表示,美国拒绝向中国通报此次航行的情况就是表示不遵守中国制定的规则。
中国此前曾警告将对未通报就擅自进入该区域的飞行器采取军事行动,但对这次没有携带武器且是早有计划地军事训练一部分的B-52未作出任何反应。一位美军官员表示没有看到中国有对B-52采取任何行动的迹象。他表示:“飞行一切顺利”。
五角大楼官员和军事专家表示:在中国直接的军事警告下,美国的飞行行动可能面对中方难以确定的反制措施。但这样的行动意味着对美国盟友日韩和其它国家安全的再次保证和立场的一贯坚持,或许可以因此缓解区域紧张局势。
[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
中国和周边小邻国之间数月以来围绕着东海的钓鱼岛和南海岛礁海域控制权的争夺日渐白日化,这是美国此举的背景。Beijing and Tokyo have competing claims to a group of islands in the East China Sea, and China moved over the weekend to solidify its standing by declaring the air-defense zone, which encompasses the disputed islands, requiring aircraft to report in before entering the zone.中日对钓鱼岛都主张主权,中国在周末通过宣布防空识别区强化主权主张。防空识别区囊括了这些争议岛屿,要求所有飞行器在经过该区域之前就进行通报。The U.S. and key Asian allies, including Japan and South Korea, criticized the requirements as a power grab by Beijing, and the Pentagon vowed to show it wouldn't be bound by them.美国和它的亚洲重要盟友日韩都反对称这是中国此举是在争权,五角大楼表示将接受该防空识别区的限制。That demonstration came when the B-52s flew over the area without the required notification to Beijing.[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
美国以B-52未向中国事先通报就飞越该区域做出实质回应。U.S. officials stressed that both the exercise and flight path were long planned. A seniordefense official said that Secretary of Defense Chuck Hagel, who was briefed on the exercise, had made clear over the weekend that the U.S. should continue to fly over the islands.美方强调这次训练和飞行路径都是之前就确定好的。一名军方高级官员透露:知悉本次训练的国防部长哈格尔在周末明确表示美国将按原计划飞越这些岛屿。There was little debate in the Pentagon about canceling the exercise or adjusting its flight path. Changing the exercise, the official said, would make it appear that Mr. Hagel was backing down and that the U.S. was acquiescing to the new zone.五角大楼内也有极少数声音认为应该取消训练或者调整航迹。该官员还认为,改变训练计划会让人觉得哈格尔先生是在退缩,而且美国承认了这个新的防空识别区。U.S. defense officials said there would be further military exercises in the area, and acknowledged it is possible that China could attempt to contact or intercept the aircraft involved in future flights.[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
评论翻译:原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:福禄寿禧 转载请注明出处论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-251921-1-1.htmlTom Boucher Wrote:This is stupid on so many levels.愚蠢§ Daniel Ryan Replied:[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
How so? I think this was a smart play.怎么会?我觉得很机智。Tom Boucher Replied:Why?怎么说?· Ted Moore Replied:[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
Because we still lead the world, that's why.§ 因为我们还是带头大哥。Tom Boucher Replied:Lead the world in what?领导什么?Mark Steffy Replied:[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
Freedom.自由。§ Tom Boucher Replied:LOL哈哈。§ Nicole Hamilton Replied:[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
Indeed. It signals to China that trying to enforce this will absolutely lead to an incident and an escalation. They can't just take this. They will have to fight for it. It also tells them what to expect as a response to any other expansionary aims, which is that they'll have to fight for those, too. They're on notice they have to decide whether the cost and the risk of losing is worth it. The play here is to get them to switch to negotiation.没错,这会让中国明白,它的尝试将会导致冲突并不断升级,后果是他们无法承受的。同时会让他们明白如果他们提出其它扩张要求将会得到怎样的回击,这同样是他们要面对的。他们会权衡利弊得失,这次行动就是要让他们坐下来谈。§ Lee Zehrer Replied:Lead the world in freedom?You’re delusional.领导世界?十大错觉之一。§ Nick Lin Replied:[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
Because it is a ridiculous move from China. If China includes whole the whole pacific as its defense zone, do we just follow?因为这是中国错在先。如果中国宣称整个太平洋都是它的防空识别区,那我们也照办?§ Joy J Replied:Nick, It seems to me that US is one who's including the whole world as its defense zone here. Nicole, take a look at where the US troops are landed before talking about "expansionary aim". And speaking of cost, assume your kid was abducted and years later you found there's a chance to get the kid back. Will there a be a price tag on your rescue planthat you are willing to accept?尼克,在我看来是美国把整个世界划入它的防空识别区。在扯什么扩张之前看看美军都部署到哪了。说到代价不妨设想一下,你的孩子被绑架走了,多年后你发现有机会把它解救回来。你也要为解救行动算算账是否划算?§ William Glasheen Replied:[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
Maybe not. We have a close relationship with Japan, and Japan recognizes the SenkakuIslands as their territory. Acceding to Beijing's wish to file flight plans, etc. is bowing to theirbully tactics and not being the ally that Japan deserves.Or maybe we just let Japan go nuclear and wish China well. Perhaps they still rememberThe Rape of Nanking and other WW II era atrocities.我觉得还好,我们和日本关系密切,日本认为钓鱼岛是他们的领土。如果我们按照中国的要求来办的话感觉就是屈从他们,这不符合日本对盟友的期盼。否则我们就要让日本核武并期盼中国接受。更有可能的是他们还记得南京大屠杀和二战暴行。§ Tom Boucher Replied:I'm fine with letting Japan defend itself.[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
我很乐见日本能保卫它自己。§ David Wu Replied:The Chinese people definitely remember The Rape of Nanking as the Jews remember Holocaust.就像犹太人记得大屠杀一样,中国人肯定还对南京大屠杀铭记在心。§ Max Ma Replied:You are such a fool. Do you know that your mother and sisters were raped by Nazi?[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
蠢货。你知道纳粹曾经强暴过你的亲人吗?§ Lee Zehrer Replied:>I'm fine with letting Japan defend itself.As well as Korea.韩国也是。§ MICHAEL YANG Replied:[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
>I'm fine with letting Japan defend itself.When Japan can defend itself, the first thing they will do is kick Americans troops out of Japan to become a normal country. America will lost all its leverage in East Asia.如果日本有能力自卫的话,他们第一时间就是把美军赶走成为所谓正常国家。美国就输掉所有在东亚的筹码了。§ John Vincent Replied:Elucidate please.说具体点。[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
§ Paula Dowling Replied:You only think it i stupid, Boucher, because it happened during the Obama administration. You would most likely feel exactly the opposite had a Republican been in the WH.你觉得愚蠢是因为这是奥巴马执政。如果是共和党人执政的话,你的想法肯定会不同。§ Matt Dowd Replied:Go away Paula滚[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
§ Tom Boucher Replied:Right. Sending our defenseless service men and women into harm's way is a great way to make a meaningless political point.没错,将我们毫无自卫能力的军人送上战场是不错的政治决策。
页:
[1]