请教一个加拿大国歌的歌词问题
加拿大国歌里有一句这样的话:“God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee”
我一直不明白为什么这里使用“God keep”, 而不是“God keeps”?
还有一个例子就是人们打招呼常说的一句话“GOD bless you”,为什么不说成“GOD blesses you”? 当然,“GOD blesses you”听起来好便扭啊。 God = Trinity(a plural form)
:) 最初由[海盗船船长]发布
God = Trinity(a plural form)
:)
谢谢船长。
但是在很多情况下,Bible里甚至写着“GOD says... ...”. 最初由[孙参甲]发布
谢谢船长。
但是在很多情况下,Bible里甚至写着“GOD says... ...”.
啊,是么。那么,可能是另一种解释了: 加拿大是一个尊重多种宗教信仰的国家,这里的 God 泛指一切人们信仰的神祗,故为复数。 :D 最初由[海盗船船长]发布
啊,是么。那么,可能是另一种解释了: 加拿大是一个尊重多种宗教信仰的国家,这里的 God 泛指一切人们信仰的神祗,故为复数。 :D good explanation. but i don't think so.
GOD 不是人.
GOD 不是人.但是有时可以通过人的形式出现.这就是西方人对GOD的看法.回复:GOD 不是人.
最初由发布GOD 不是人.
GOD 不是人.但是有时可以通过人的形式出现.这就是西方人对GOD的看法.
我们讨论的是英语问题。你的看法无益于对该问题的理解? 最初由[孙参甲]发布
good explanation. but i don't think so.
另外一种解释:God 无处不在,自在永在,不可以用单数第三人称来限制。
现在有一种更流行的政治正确说法: 当别人打喷嚏时,只要说 Bless you. 即可。略去 God 这个主语。 :)
页:
[1]