RenHong888 发表于 2022-12-16 15:56:26

加国网友神总结,这些段子哪个戳中你?

加拿大人注重分享、注重独乐乐不如众乐乐?

月照星河入沧海 发表于 2022-12-16 19:06:32

本帖最后由 月照星河入沧海 于 2022-12-16 20:45 编辑

有些段子我有补充看法,欢迎围观加深版阅读理解~
1. 从加拿大黑雁站在驼鹿的头上开始,驼鹿本身是体型巨大的食草动物,对黑雁不会构成任何威胁,给拍到这个有趣场景的摄影师点赞!Goose on a moose

2. Friends with benefits缩写FWB,原意是两人之间既是朋友又互相肉偿,粗俗点说就是炮友关系

3. 兔子撞树颇有守株待兔的意味,能恶搞出这一幕真的很欢乐

4. 继续羡慕能拍到驼鹿过河的摄影师

5. 专属青蛙的车位,闲杂人等停车会被拖走,towed和toad发音相同一语双关,这俩都是两栖动物,制作标牌的人有心了

6. 一些见到大型食肉类和有毒的脾气暴躁的野生动物的求生技巧,看到棕熊要悄悄地撤离,千万不要激怒它们;看到郊狼则是尽量发出巨大的声音把它吓退,手机里甚至可以播放放鞭炮和敲锅碗瓢盆的音效;加拿大有毒的蛇并不多,Massasauga Rattlesnake(北美侏儒响尾蛇)算其中最出名的一种,它们一般不主动攻击人类,看到了不要动,静静等它们自己爬走了,人再跑到远处;见到育雏期间的加拿大黑雁直接能跑多快跑多快,它们很凶,打人咬人可疼了,不要较劲

7. 这条在反讽,狗不会做出故意毁坏公共设施的事情,狗担保人也不会搞破坏,人就可以入住

8. 是哪个大怨种帮瘾君子种大麻的?!还不愁树用完了被拖走了,真刑:)

9. 车只是晕倒了,它还活着,请叫醒它付款

10. 这竟然是蚊子的头骨!怕不是一顿饭就把一个人吸干了吧!(其实是鲸鱼的头骨)





FOXY 发表于 2022-12-18 12:41:17

On what's left 翻译的不像话,不像中国话。英国走左边,加拿大走留下的 (left)另一边,就是右边啦。
页: [1]
查看完整版本: 加国网友神总结,这些段子哪个戳中你?