• 实时天气:多伦多
    温度感觉:
  • 实时天气:温哥华
    温度感觉:
  • 实时天气:卡加利
    温度感觉: -4°
  • 实时天气:蒙特利尔
    温度感觉:
  • 实时天气:温尼伯
    温度感觉:
查看: 5930|回复: 166

加拿大外交部就南中国海仲裁发表声明

发表于 2016-7-22 10:56:52 | 显示全部楼层 |阅读模式

相关文章内容摘要

星期四(7月21日),加拿大外交部长迪翁就海牙国际法庭对南中国海争端作出的仲裁发表声明。声明说,国际法是各国建立和平关系的基础,提倡用国际法解决争端也是加拿大外交政策的基本原则。加拿大政府相信,海牙国际 ... [ 查看全文 ]

§ 发表于 2016-7-22
加拿大在北极争端的立场和中国在南海的立场相似, 却说三道四地说别人。加拿大历届政府首脑先后到北极地区宣誓主权,与俄罗斯,丹麦和美国都有争端,也不会理会什么国际仲裁的。
发表于 2016-7-22 10:21:38 | 显示全部楼层
只希望海牙法庭把401判给中国,没签证不许上高速。

评分

参与人数 1经验 +5 收起 理由
SUPERFAN + 5 顶顶顶

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-22 10:10:25 | 显示全部楼层

加拿大外交部就南中国海仲裁发表声明

“台湾政府和中国政府一样”?怎么能一样呢,台湾不是《海洋法公约缔约国》,不是联合国成员国,在国际仲裁庭的建院公约的缔约国地位也被中国大陆取代了。

哪点一样?
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-22 10:15:21 | 显示全部楼层
还是被美国当枪使啊
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-22 10:16:11 | 显示全部楼层
"加拿大政府相信,海牙国际法庭7月12日做出的关于南中国海争端的裁决,相关各方不论同意与否都应该接受".华人自粉克飞, 还狡辩自由党政府的这种声明,是相对中立的. 看到声明里要求相关各方(肯定包括中国)接受南海仲裁的话了吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-22 10:37:12 来自客户端 | 显示全部楼层
是小编翻译错了,还是加拿大外交部长没文化?作出判决的压根就不是国际法庭啊。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-22 10:42:27 | 显示全部楼层
Kvistachu 发表于 2016-7-22 10:37
是小编翻译错了,还是加拿大外交部长没文化?作出判决的压根就不是国际法庭啊。。。 ...

不管法庭还是仲裁庭的翻译是不是准确, "相关各方不论同意与否都应该接受"没翻译错, 不是"不要求相关各方都接受". 主要意思就是, 自由党政府发声明逼大陆和台湾接受南海仲裁结果,知道你们大陆和台湾不同意南海仲裁结果.
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-22 10:50:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 光荣啊,汉奸! 于 2016-7-22 23:58 编辑

加广记者吴薇的译文错误太多.加广的英文报道就准确无误.

你这样不负责任的乱译,误导中文读者,煽动民族主义情绪,危害极大.你不配当记者!

英文原文在下面,注意抹红处的细节,都被吴薇的译文错译或漏译.
(原文说外长并未指明是中国,也没说是国际法院,也没说什么判决,而是国际组织的仲裁)


Canada weighed in Thursday in the ongoing South China Sea dispute, with a thinly-veiled call to China to abide by an international ruling that has angered Beijing.

While the statement from Foreign Affairs Minister Stephane Dion doesn’t specifically name China, it appears aimed at the country, which is angry after an international panel rejected much of its maritime claim.

An arbitration panel in The Hague sided last week with the Philippines and rejected much of the legal basis of China’s claim.

The maritime dispute has implications for Sino-Canada relations at a time when the Trudeau government is seeking to make economic and political inroads with China.

Prime Minister Justin Trudeau is bound for China later this summer for the G20 leaders’ summit, after having appeared to reboot relations with China last fall during his first meeting with President Xi Jinping.

But Canada’s recent decision to side with G7 ally Japan on the maritime tensions, as well as disagreements with China over human rights, are complicating those aspirations.

Dion reiterated Canada’s commitment to “the maintenance of international law and to an international rules-based order for the oceans and seas” in helping resolve the six-country dispute.

“Whether one agrees or not with the ruling, Canada believes that the parties should comply with it,” Dion said Thursday.

“We are deeply concerned about regional tensions that have been escalating for a number of years and have the potential to undermine peace and stability,” he added.

“It is essential that all states in the region exercise restraint and avoid coercion and actions that will escalate tension.”

Defence Minister Harjit Sajjan insisted that
Canada wasn’t taking sides in the dispute.

“There are international bodies where we can resolve disputes and a decision has been made within the law, and the parties should respect those decisions,” he said in an interview.

But one international affairs expert sees it differently.

It is a message to China without mentioning China — diplomatically worded but unambiguous,” said Fen Hampson, the head of the global security program at the Centre of International Governance Innovation in Waterloo, Ont.

The government is finding that China is a difficult country to do business with and that relations will not be easy to manage.”

The South China Sea is one of the world’s busiest trade routes, which is significant for Canada as it tries to deepen its economic footprint in the region through the 12-country Trans-Pacific Partnership, and other bilateral deals.

Dion’s statement makes specific reference to China’s provocations in the region such as building artificial islands and landing strips, as well as requiring foreign aircraft flying over dispute waters to identify their presence to Beijing.

“All claimants must refrain from land reclamation, militarization and other actions that can undermine regional security and stability,” said Dion.

Actions that could jeopardize freedom of navigation and overflight exercised in accordance with international law, maritime security and international trade must also be avoided.”

回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-22 10:53:07 来自客户端 | 显示全部楼层
加拿大老张 发表于 2016-7-22 10:42
不管法庭还是仲裁庭的翻译是不是准确, "相关各方不论同意与否都应该接受"没翻译错, 不是"不要求相关 ...

那只能更证明加拿大外交部没有文化了。。。先不说仲裁结果和法庭宣判结果的效力是不一样的,而仲裁的定义就是以各方同意仲裁为前提,所以从一开始就是一个伪命题。更何况加拿大即没有资格也没有实力去“逼”国际上的谁去干什么。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-22 10:57:49 来自触屏版 | 显示全部楼层
我很赞同前面那位网友的这句话“国土由法院仲裁还为时过早”,中国的领土不可能让任何所谓的仲裁机构来决定,太滑稽可笑,领土是任何一个主权国家的人民都会用生命去守护的,怎么可能让一个连瞧都瞧不上眼的机构来决定?!荒唐可笑。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-22 11:00:38 | 显示全部楼层
Kvistachu 发表于 2016-7-22 23:53
那只能更证明加拿大外交部没有文化了。。。先不说仲裁结果和法庭宣判结果的效力是不一样的,而仲裁的定义 ...

请看英文原文,
中文记者乱译,误导你这种小白兔.
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-22 11:06:02 | 显示全部楼层
当初冲动,为第三世界小国弱国出头,支持拉美国家200海里海洋权,直到最后签下了这份海洋公约。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-22 11:21:20 来自客户端 | 显示全部楼层
光荣啊,汉奸! 发表于 2016-7-22 11:00
请看英文原文,
中文记者乱译,误导你这种小白兔.

那段话是在回复别人
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-22 11:36:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 Orientspear 于 2016-7-22 11:39 编辑
光荣啊,汉奸! 发表于 2016-7-22 10:50
加广记者吴薇的译文错误太多.加广的英文报道就准确无误.

你这样不负责任的乱译,误导中文读者,煽动民族主义 ...

panel是神门玩意儿?哪天我也约上几个哥们组成一个Arbitration Panel,判定特鲁多穿的是中国生产的衣服,所以他是中国公民。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-22 11:43:50 来自触屏版 | 显示全部楼层
克飞,你的自由的主子不买你中共的账,你该怎么办?快精神分裂了吧?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表