无忧论坛

标题: 南山红树秀才林 [打印本页]

作者: 红 树 林    时间: 2004-8-24 00:29
标题: 南山红树秀才林
english is too difficult.how could  i  improve my  speaking english?

  :smile:  :slobber:各位看官,说来看看 ...

别嫌太闷 ,先谢过 。
作者: VicChu    时间: 2004-8-24 00:44
标题: 回复:i am frustrated
最初由[红 树 林]发布
i am frustrated

english is too difficult.how could  i  improve my  speaking english?

  :smile:  :slobber: 各 位 看 官 , 说 来 看 看 ...

别 嫌 太 闷 , 先 谢 过 。

要學好英文,那就多交一些老外做朋友吧!

最佳的選擇有三

異性—異性相吸

老人家—多空閒時間

兒童—純真,精力充沛
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-24 08:20
标题: 回复:回复:i am frustrated
最初由[VicChu]发布
回复:i am frustrated



要學好英文,那就多交一些老外做朋友吧!

最佳的選擇有三

異性—異性相吸

老人家—多空閒時間

兒童—純真,精力充沛

还有第四选择, 也是最好的选择: 和VicChu 做朋友,他满足以上所有的条件, 多空闲时间, 纯真, 精力充沛 :p  最主要的, 同性异性, 一视同仁.
作者: VicChu    时间: 2004-8-24 10:23
标题: 回复:回复:回复:i am frustrated
最初由[长发飘飘]发布
回复:回复:i am frustrated



还有第四选择, 也是最好的选择: 和VicChu 做朋友,他满足以上所有的条件, 多空闲时间, 纯真, 精力充沛 :p  最主要的, 同性异性, 一视同仁.

每次見到

心思細如髮兼善解人意,察言觀色相當伶俐,幽默風趣,冷靜聰明 ,脫俗,敏銳且具豐富想像力的

长发飘飘所發的帖子,

總會令在下有一種

飘飘然而說不出的滿足感。

老實說,VicChu語言天份不高,雖來加多年,所說的英語仍帶點廣東話口音,沒有資格教人英語了,而且,與中國同胞要用英語交談,總覺不自然。

我正在努力交多一些國內同胞朋友,想學好普通話。
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-24 12:24
标题: 回复:回复:回复:回复:i am frustrated
最初由[VicChu]发布
回复:回复:回复:i am frustrated



每次見到

心思細如髮兼善解人意,察言觀色相當伶俐,幽默風趣,冷靜聰明 ,脫俗,敏銳且具豐富想像力的

长发飘飘所發的帖子,

總會令在下有一種

飘飘然而說不出的滿足感。

老實說,VicChu語言天份不高,雖來加多年,所說的英語仍帶點廣東話口音,沒有資格教人英語了,而且,與中國同胞要用英語交談,總覺不自然。

我正在努力交多一些國內同胞朋友,想學好普通話。

呵呵, 您赞人可真是够水准的, 把人晕的一阵阵的, 我看你当不了英文老师, 可以去当中文老师, 这么多形容词连在一起, 一气呵成, 少半点功力都不行啊..... :p
作者: 红 树 林    时间: 2004-8-24 12:40
:smile:
       多 谢 两 位 。
作者: VicChu    时间: 2004-8-24 13:13
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:i am frustrated
最初由[长发飘飘]发布
回复:回复:回复:回复:i am frustrated



呵呵, 您赞人可真是够水准的, 把人晕的一阵阵的, 我看你当不了英文老师, 可以去当中文老师, 这么多形容词连在一起, 一气呵成, 少半点功力都不行啊..... :p

我向來只會實話實說,並無半點誇大其詞,而長發飄飄姑娘發的帖子,充份表現的獨特個性 ,其形象與能力實在有目共睹。
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-24 13:52
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:i am frustrated
最初由[VicChu]发布
回复:回复:回复:回复:回复:i am frustrated



我向來只會實話實說,並無半點誇大其詞,而長發飄飄姑娘發的帖子,充份表現的獨特個性 ,其形象與能力實在有目共睹。

呵呵, 您的老本行是摆摊擦鞋的吗? 手艺真不错 :p

偶不是您的对手, 还是落荒而逃,  :104:  另择地头, 另谋生路去啦..............
作者: VicChu    时间: 2004-8-24 15:03
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:i am frustrated
最初由[长发飘飘]发布
回复:回复:回复:回复:回复:回复:i am frustrated



呵呵, 您的老本行是摆摊擦鞋的吗? 手艺真不错 :p

偶不是您的对手, 还是落荒而逃,  :104:  另择地头, 另谋生路去啦..............

长发飘飘姑娘太謙了,欲想要達到飘飘姑娘的功力,在下還得要急起直追呢! :104:

說到在下的老本行嘛,從事跑腿工作多年,為口奔馳,擦鞋不會了,踏破鐵鞋倒也在行啊!
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-25 09:01
标题: 抱歉
对不起, 红树林, 在你的贴子里把题扯远了, 请继续探讨你的英语学习问题.
作者: VicChu    时间: 2004-8-25 09:48
标题: 回复:抱歉
最初由[长发飘飘]发布
抱歉

对不起, 红树林, 在你的贴子里把题扯远了, 请继续探讨你的英语学习问题.

在下也正有此意

就讓我們重頭開始啦!

探讨一下如何把“长发飘飘”翻譯成英語最貼切吧!

以在下之愚見,譯作“HEADY TRESS”最適當,因為:

heady         
( 形容詞 adjective )
1.        激烈的
2.        令人陶醉的;令人興奮的,使人飄飄然的
3.        賢明的,有頭腦的,聰明的;


tress        
( 名詞 noun )
1.        【物】 (尤指女人的)一綹頭髮
2.        【物】 披肩長髮
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-25 10:05
标题: 回复:回复:抱歉
最初由[VicChu]发布
回复:抱歉



在下也正有此意

就讓我們重頭開始啦!

探讨一下如何把“长发飘飘”翻譯成英語最貼切吧!

以在下之愚見,譯作“HEADY TRESS”最適當,因為:

heady         
( 形容詞 adjective )
1.        激烈的
2.        令人陶醉的;令人興奮的,使人飄飄然的
3.        賢明的,有頭腦的,聰明的;


tress        
( 名詞 noun )
1.        【物】 (尤指女人的)一綹頭髮
2.        【物】 披肩長髮


怎么又扯到我的"頭"上啦??? :eek:

依我看, TRESS  is an old-fashioned, literary word, 口语的话, 长发飘飘译作long flowing hair 比较贴切...
作者: VicChu    时间: 2004-8-25 10:15
标题: 回复:回复:回复:抱歉
最初由[长发飘飘]发布
回复:回复:抱歉




怎么又扯到我的"頭"上啦??? :eek:

依我看, TRESS  is an old-fashioned, literary word, 口语的话, 长发飘飘译作long flowing hair 比较贴切...

既是從頭開始,自然要從古至今,無古不成今啊!

不過,無論古今中外,長髮總帶有一種古典美。
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-25 10:24
标题: 回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[VicChu]发布
回复:回复:回复:抱歉



既是從頭開始,自然要從古至今,無古不成今啊!

不過,無論古今中外,長髮總帶有一種古典美。

又跑题了, 屡教不改...

古典美的问题, 可另辟题探讨, 此贴是如何学好英语口语, 不是关于头发的长短.. :p
作者: VicChu    时间: 2004-8-25 10:56
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[长发飘飘]发布
回复:回复:回复:回复:抱歉



又跑题了, 屡教不改...

古典美的问题, 可另辟题探讨, 此贴是如何学好英语口语, 不是关于头发的长短.. :p

罵得有理,我接受。

如今要請教长发飘飘姑娘

1.        【更長夢短】   
2.        【情長紙短】
3.        【取長補短】   
4.        【說長論短】
5.        【三長兩短】  

如何以口語化翻譯成英語了!
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-25 11:18
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[VicChu]发布
回复:回复:回复:回复:回复:抱歉



罵得有理,我接受。

如今要請教长发飘飘姑娘

1.        【更長夢短】   
2.        【情長紙短】
3.        【取長補短】   
4.        【說長論短】
5.        【三長兩短】  

如何以口語化翻譯成英語了!

哎呀, 考试啊!  :rolleyes:

快逃...... :104:
作者: VicChu    时间: 2004-8-25 11:34
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[长发飘飘]发布
回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉



哎呀, 考试啊!  :rolleyes:

快逃...... :104:

這麼說,跑題的是你啊!
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-25 12:49
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[VicChu]发布
回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉



這麼說,跑題的是你啊!

被你吓跑了...

这些考题都不在我的复习范围内嘛... :mad:
作者: VicChu    时间: 2004-8-25 12:58
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[长发飘飘]发布
回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉



被你吓跑了...

这些考题都不在我的复习范围内嘛... :mad:

那你可以開始復習較複雜的了。

范围方面,只要不跑題,閣下應無異議。
作者: 红 树 林    时间: 2004-8-25 22:58
:confused:  :199: 象 不 象 长 发 飘 飘 与 举 世 闻 无 双 ?

  好 了 , 言 归 正 专 , 你 们 说 英 文 需 要 很 大 功 夫 上 的 死 记 硬 背 吗 ?
作者: lilili    时间: 2004-8-25 23:01
最初由[红 树 林]发布
:confused:  :199: 象 不 象 长 发 飘 飘 与 举 世 闻 无 双 ?

  好 了 , 言 归 正 专 , 你 们 说 英 文 需 要 很 大 功 夫 上 的 死 记 硬 背 吗 ?
学语言是需要很多时间,也要死记硬背.
作者: 红 树 林    时间: 2004-8-25 23:12
如 果 语 感 差 、 记 忆 力 差 学 语 言 就 很 要 命 。 有 窍 门 吗 ?
作者: VicChu    时间: 2004-8-25 23:50
最初由[红 树 林]发布
如 果 语 感 差 、 记 忆 力 差 学 语 言 就 很 要 命 。 有 窍 门 吗 ?

文法是要強記,多字母生字則可拆字去理解,簡單片語則要物盡其用且常用,愈簡單的單字就愈多變化,不可不防。
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-26 08:54
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[VicChu]发布
回复:回复:回复:回复:回复:抱歉



罵得有理,我接受。

如今要請教长发飘飘姑娘

1.        【更長夢短】   
2.        【情長紙短】
3.        【取長補短】   
4.        【說長論短】
5.        【三長兩短】  

如何以口語化翻譯成英語了!

现在请VicChu老师把自己出的那些"長長短短"的问题解答一下,
想进修的学生们快点进教室~~~~~~~~~~~
作者: 红 树 林    时间: 2004-8-26 11:28
Becuse  I  don't  have  a  regular  time  to  study   English ,so always  when  I  ''m  free  I  learn  what  I   want.

没 有 系 统 的 学 习(每 每 都 是 随 心 所 欲 ), 也 许 这
就 是 进 步 不 快 的 原 因 。 是 吗 ?
作者: lilili    时间: 2004-8-26 12:34
最初由[红 树 林]发布
Becuse  I  don't  have  a  regular  time  to  study   English ,so always  when  I  ''m  free  I  learn  what  I   want.

没 有 系 统 的 学 习(每 每 都 是 随 心 所 欲 ), 也 许 这
就 是 进 步 不 快 的 原 因 。 是 吗 ?

既然认识到自己的不足,就要每天多下点功夫学英语.如果是随心所欲的话,先把态度纠正了. :rolleyes:
作者: VicChu    时间: 2004-8-26 16:19
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[长发飘飘]发布
回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉



现在请VicChu老师把自己出的那些"長長短短"的问题解答一下,
想进修的学生们快点进教室~~~~~~~~~~~

长发飘飘逼我獻醜,在下沒有長髮蓋頭遮面,只有硬著頭皮了。

要翻譯成語,首先要理解原意

1. 【更長夢短】形容焦慮不安,徹夜難眠。Sleepless due to fear
2. 【情長紙短】深長的情意,非筆墨所能盡述。Long lasting love
3. 【取長補短】吸取長處來彌補短處。Saving grace
4. 【說長論短】議論別人的是非、好壞。Gossipy
5. 【三長兩短】意外的變故。多指死亡。Misfortune

交卷!

如今請长发飘飘批卷好了。
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-27 08:18
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[VicChu]发布
回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉



长发飘飘逼我獻醜,在下沒有長髮蓋頭遮面,只有硬著頭皮了。

要翻譯成語,首先要理解原意

1. 【更長夢短】形容焦慮不安,徹夜難眠。Sleepless due to fear
2. 【情長紙短】深長的情意,非筆墨所能盡述。Long lasting love
3. 【取長補短】吸取長處來彌補短處。Saving grace
4. 【說長論短】議論別人的是非、好壞。Gossipy
5. 【三長兩短】意外的變故。多指死亡。Misfortune

交卷!

如今請长发飘飘批卷好了。

批卷这个光荣的任务嘛......... 就交给lilili助教了.... :p  
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-27 08:25
忘了请教, "头发长见识短" 怎么译?  
作者: lilili    时间: 2004-8-27 08:39
最初由[长发飘飘]发布
忘了请教, "头发长见识短" 怎么译?  
long hair short sight
作者: lilili    时间: 2004-8-27 08:40
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[长发飘飘]发布
回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉



批卷这个光荣的任务嘛......... 就交给lilili助教了.... :p  
要求提到副教授
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-27 08:53
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[lilili]发布
回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉


要求提到副教授

这不给你一个表现的机会吗? 无功就想受禄?  :eek:
作者: VicChu    时间: 2004-8-27 09:01
最初由[长发飘飘]发布
忘了请教, "头发长见识短" 怎么译?  

forcible-feeble      


但這不是用來形容心思細密的长发飘飘姑娘啊!
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-27 09:08
最初由[VicChu]发布


forcible-feeble      


但這不是用來形容心思細密的长发飘飘姑娘啊!

这好像是外强中干的意思哦...... :p
作者: VicChu    时间: 2004-8-27 09:10
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[长发飘飘]发布
回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉



批卷这个光荣的任务嘛......... 就交给lilili助教了.... :p  

lilili貴人善忙兼善忘,且有其他要務在身,例如,
另辟题探讨古典美等问题,

看來,批卷重任,還請长发飘飘姑娘當仁不讓好了!
作者: VicChu    时间: 2004-8-27 09:13
最初由[长发飘飘]发布


这好像是外强中干的意思哦...... :p

意譯比字面譯傳神得多啊!
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-27 09:24
最初由[VicChu]发布


意譯比字面譯傳神得多啊!

意译好像体会不出中文的神韵, 意即当你看到那个英文字, 你不会既刻联想到此中文成语, 也就是不能反译....

benighted women with long hair ....直译好玩.. :p
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-27 09:28
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[VicChu]发布
回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉



lilili貴人善忙兼善忘,且有其他要務在身,例如,
另辟题探讨古典美等问题,

看來,批卷重任,還請长发飘飘姑娘當仁不讓好了!

lilili提职被拒, 在闹情绪呢... ;)
作者: VicChu    时间: 2004-8-27 09:49
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[长发飘飘]发布
回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉



lilili提职被拒, 在闹情绪呢... ;)

lilili也許因妳而闹情绪啊!
作者: lilili    时间: 2004-8-27 10:17
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[长发飘飘]发布
回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉



这不给你一个表现的机会吗? 无功就想受禄?  :eek:

不准备当副教授,还是当名誉教授算了 :cool:
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-27 10:53
标题: 回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉
最初由[lilili]发布
回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:抱歉



不准备当副教授,还是当名誉教授算了 :cool:

还是当你的弼马温吧
作者: VicChu    时间: 2004-8-27 11:20
最初由[长发飘飘]发布


意译好像体会不出中文的神韵, 意即当你看到那个英文字, 你不会既刻联想到此中文成语, 也就是不能反译....

benighted women with long hair ....直译好玩.. :p

"头发长见识短"不是成語,

況且,

benighted      

釋義  

a. ( 形容詞 adjective )
(旅客)天黑以後仍在趕路的,被黑暗包圍的,夜行的
未開化的,文化落後的;愚昧的  


用來形容長髮姑娘有點過份,因為一般都很聰明的。
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-27 11:54
最初由[VicChu]发布


"头发长见识短"不是成語,

況且,

benighted      

釋義  

a. ( 形容詞 adjective )
(旅客)天黑以後仍在趕路的,被黑暗包圍的,夜行的
未開化的,文化落後的;愚昧的  


用來形容長髮姑娘有點過份,因為一般都很聰明的。

您倒是有点儿像个说文解字的教授, 我看这个教授的头衔就授给你吧. ;)
作者: VicChu    时间: 2004-8-27 12:22
最初由[长发飘飘]发布


您倒是有点儿像个说文解字的教授, 我看这个教授的头衔就授给你吧. ;)

在下只懂得翻查字典,怎能當教授,惹人笑柄,可是长发飘飘姑娘就不同了,妳就是一本活字典,莫說是當教授,當教官也可以。
作者: 红 树 林    时间: 2004-8-28 00:52
please  translate 打 情 骂 俏
                  何 乐 而 不 为

      :slobber:
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-28 08:29
最初由[红 树 林]发布
please  translate 打 情 骂 俏
                  何 乐 而 不 为

      :slobber:

flirt

why not go ahead with it?

小同学, 别浪费时间"打情骂俏", 要把精力放在学习上哦......
作者: VicChu    时间: 2004-8-28 08:36
最初由[长发飘飘]发布


flirt

why not go ahead with it?

小同学, 别浪费时间"打情骂俏", 要把精力放在学习上哦......

何 乐 而 不 为

可譯作
Why not just do it and have fun?

早就說過长发飘飘是一本活字典,就算較少用的“flirt”也懂得。

有志学习英語的好及早拜師了!
作者: lilili    时间: 2004-8-28 08:56
最初由[长发飘飘]发布


flirt

why not go ahead with it?

小同学, 别浪费时间"打情骂俏", 要把精力放在学习上哦......
这是一个好老师,可以留校当助教了 :cool:
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-28 09:01
最初由[lilili]发布

这是一个好老师,可以留校当助教了 :cool:

两位真是上好的啦啦队员好材料.... :p
作者: VicChu    时间: 2004-8-28 11:05
最初由[长发飘飘]发布


两位真是上好的啦啦队员好材料.... :p

只要看看长发飘飘的頭像,就知道她也是啦啦队员的好材料,又誰敢與爭鋒呢?
作者: 红 树 林    时间: 2004-8-28 22:58
长 发 飘 飘   可 译 为
                    long  hair  is flying   ?


请 教 诸 位 , 怎 译 : 她 已 读 了 一 年 幼 儿 园 。
作者: VicChu    时间: 2004-8-28 23:15
最初由[红 树 林]发布
长 发 飘 飘   可 译 为
                    long  hair  is flying   ?


请 教 诸 位 , 怎 译 : 她 已 读 了 一 年 幼 儿 园 。

长 发 飘 飘   干脆可译作  

long airy hair  最傳神

她 已 读 了 一 年 幼 儿 园 。

可译作
She has already attended kindergarten one year.
作者: 红 树 林    时间: 2004-8-28 23:40
Thank  you      I   got   something  new  from  you.

could  you  please  tell  me  some  very  useful  V.?(动 词 )

          
作者: VicChu    时间: 2004-8-28 23:43
最初由[红 树 林]发布
Thank  you      I   got   something  new  from  you.

could  you  please  tell  me  some  very  useful  V.?(动 词 )

            你要verb是嗎?

Lesson 1

常用動詞
        在口語的英語當中, 有很多既簡單又實用的動詞, 幾乎是每天都可以聽到好幾遍的.   像是 prop, scoot, hit, roll 這些字眼, 各位知道它們的用法嗎? 這集的筆記目的就是在幫助大家熟悉這些簡單又實用的動詞.

1. Don't prop your feet up.
不要把腳蹺在椅子上.

Prop up 是支撐的意思, 如果用手托著你的頭, 這動作就叫 prop your head up. 蠻實用的.  還有有的時候我們用東西把門撐住, 讓它不會自動關起來, 這個就叫 prop the door.   所以我住的地方樓下都會貼出告示, Don't prop the door open.

剛來美國時, 我發覺美國的女孩子作風都蠻開放的, 她們在學校時喜歡把腳蹺在旁邊的椅子上, 或是看電影時就把腳蹺在前面的座位上, 所以在他們的觀念中, prop up 其實並不算是一種壞習慣.

2. Scoot up.
向前一點.

Scoot 這個字如果你去查字典, 它告訴你的解釋是: "輕快地奔跑", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 這個字的話, 則是表示稍微移動一下的意思.   比如說有一次我去圖書館唸書, 我坐在我的位置上, 把走道都堵死了, 結果有一個老美要過過不去, 他要我把椅子稍微向前移動一下, 他會說 Scoot up.   你也可以說 scoot up a little bit, 表示往前靠一點點.

3. Scoot over.
往旁邊靠一點.

Scoot up 是往前, scoot over 則是往旁邊的意思.   最常見的情況就是比如照像時有人站太旁邊了, 要請他靠中間一點, 就跟他說 Can you scoot over? 他就會了解. 又比如說別人坐在一張長椅子上, 你要人家向旁邊挪出一個位子給你, 你也可以說 Scoot over please.  如果你的發音他還能了解的話, 他就會往旁邊靠一些, 讓出一個位子給你.

4. I am going to hit the bed in ten minutes.
我在十分鐘內就要上床睡覺了.

這句對於用膩了 go to the bed 的人可說是一大福音, 這句話要來的更為傳神, 就是指整個人倒在床上的動作, 另外還有一種說法, 但是比較少人用, 你可以說 hit the hay.  Hay 是稻草, 大概前人都睡稻草上, 所以才會這麼說吧!  
5. It won't be long before we hit the road.
離我們上路的時間不久了.

Hit the road 就是上路,  所以 hit 這個字用途蠻廣的, 它既可以代表上床, 也可以代表上路.   這個對話是有一次我去美國的一個接待家庭住的時候, 我們正在吃早餐, 男主人就跟我說, It's not long before we hit the road. 其實他就是嫌我吃太慢了, 要我吃快一點, 因為我們快要出門了.  
6. All things ought to be rolling at 4:30
所有的事情要在 4:30 開始.

To be rolling 就等於 begin, 但是這是相當口語化的一個句子. 個人非常喜歡這句.  我忽然想到中文裏也有類似的用法喔! 例如我們說, 讓世界開始轉動. 這個轉動就相當於 rolling.   有時你也可以說成 Let's get the ball rolling. 讓我們開始作事吧.

Roll 還有一個用法跟中文的 '我們可以滾了' 很像, 像有一次我跟老美去一家餐廳用完餐, 就有人說了, OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我們可以滾了的意思呢?

7. She is bitching at me.
她一直在對我嘮叨.

Bitch 一共有三種意思, 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以, 沒事不要亂用用錯了! 不過一般說來, 當 bitch 當動詞用時就是嘮叨的意思.   我的一個結了婚的同學有一次不知道是不是有感而發, 跑來跟我說, My wife bitches all the time!  
8. You have to jump at the chance.
你必須把握機會.

我們說把握機會, 這個"把握"老美都是用 jump 或用 leap 這兩個動詞,  (雖然它們都是"跳"的意思) , 不知道為什麼..另外 opportunity 這個字也作機會講, 所以動詞也要用 jump 或是 leap.   例如有學校提供給你 scholarship, 問你要不要去唸, 你就可以說, I'll jump at the opportunity.

9.  I can hold the cup for you.
 
我以幫你拿著這個杯子.
 
Hold 和 take 在中文都是解釋成"拿", 但在英文就不一樣了, hold 是拿著某樣東西, 而 take 是說去拿某樣東西.   這句話可能很多人會講成 I can take the cup for you. 這樣講就不太對了.  
10. Can you hold the door for me?
 
能幫我扶著門嗎?
第一次老美跟我這樣說, 我答 Yes, 可是我卻呆呆地站在那不知道他到底要我做什麼.   這種情況多半是他手上拿了很多東西, 無法自己開門, 要你幫他扶著門, 不要讓門關上了!
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-28 23:50
最初由[VicChu]发布
你要verb是嗎?

呵呵, 这么晚还在上课啊, 老师善, 学生勤, 不错不错.....
作者: VicChu    时间: 2004-8-28 23:51
最初由[长发飘飘]发布


呵呵, 这么晚还在上课啊, 老师善, 学生勤, 不错不错.....

长发飘飘老师,你好。
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-29 00:07
]




VIC老师有没有考虑另开一题, 诸如"每日一词"或"每日一句" 专门解答问题或教人英语? 让俺也可以有所得益?  
作者: VicChu    时间: 2004-8-29 00:13
最初由[长发飘飘]发布
]




VIC老师有没有考虑另开一题, 诸如"每日一词"或"每日一句" 专门解答问题或教人英语? 让俺也可以有所得益?  

好主意,不過要长发飘飘共同主持,才可以用討論方式互相研究,同意嗎?
作者: VicChu    时间: 2004-8-29 00:19
每日一句  29th August 2004

咱們老中常用的俗語或口語,有些涵義「深奧」、「微妙」,如果照字直譯,往往很難讓老外充分瞭解。所以要把句義「淺化」後,再用簡單淺白的英語表達出來,才能達到溝通的目的。


一不做,二不休:

 本來意思是:事情既然做了,就索性做到底。
 假如譯成美語,可以說:
 When you start doing something, you should stick to the end.

 但是老外的說法是:
 Keep your nose to the grindstone.
 (拚命幹下去)

 也就是:Stick to your job to the end.
 (做事有始有終)
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-29 00:20
最初由[VicChu]发布


好主意,不過要长发飘飘共同主持,才可以用討論方式互相研究,同意嗎?

主持万万不能胜任, 摇旗呐喊还行...........
作者: VicChu    时间: 2004-8-29 00:22
最初由[长发飘飘]发布


主持万万不能胜任, 摇旗呐喊还行...........

长发飘飘胜任有餘了,

當仁不讓嘛!
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-29 00:34
It's too late, I gonna hit the hay......(现学现卖)....  :O

:bye:
作者: VicChu    时间: 2004-8-29 00:36
最初由[长发飘飘]发布
It's too late, I gonna hit the hay......(现学现卖)....  :O

:bye:

hay      

釋義

n. ( 名詞 noun )
【物】 乾草,乾飼草 make hay 曬乾草(cf. 片語)
Make hay while the sun shines. 【諺】 太陽好,要曬草;抓住時機.



【物】 (供曬飼草用的)青草
【物】 【美‧俚】 大麻
(工作、努力的)成果,酬報
【物】 【美‧口】 小額款項 That ain't hay. 那可不是筆小數目.



【物】 【口】 (特指與性有關的)床 I'll get her in the hay. 我要跟她上床.



【事】 圓圈舞 ( 一種轉圈跳的鄉村舞 )
【物】 【古】 籬笆,樹籬

vt., vi. ( 動詞 verb )
(使)製成乾草;在(土地上)植草 ( 以製作乾飼草 )  

:bye:
作者: VicChu    时间: 2004-8-29 22:21
标题: 容易混淆的字
容易混淆的字

這一回要說到我們容易搞混的英文字
 
1.        What is its color? It's green. It's been a long, long time.
        這些字之所以未依英文字母順序排列而最先端上桌,是因為它們是英文中最常搞混的字。
it's 是 it is 或 it has,而 its 是 it 的所有格。
2.        With her speaking skills, she has the ability to fill the auditorium to its capacity.
        ability:能力,才幹 (physical, mental, or legal power to perform. competence)。capacity :容量 (limit)。
3.        The minister adjured his wayward congregation to abjure the sins of the flesh.
        adjure:敦促或力勸 (to urge or advice earnestly)。abjure:發誓放棄 (to renounce under oath)。
4.        I would accept your excuse, except the part about losing the watch.
        accept:接受 (to receive willingly)。except:除...之外 (with the exclusion of)。
5.        The number of students who wanted access to the computer labs was in excess of two  hundred.
        access:使用或進入的權利 (right to use or enter)。excess:過多,超額 (too many, more than needed)。
6.        The government would often adopt policies that required people to adapt to a harsh  regime.
        adopt:採取,採用 (to accept or take in as one's own)。adapt:使適應,使適合 (to make or become suitable for a new use)。
7.        The trouble with many adolescents is that they never seem to grow out of adolescence.
        adolescent:青春期的青年男女 (individuals going through adolescence)。adolescence:青春期 (the period of growth and maturation before adulthood)。
8.        I need your advice. Please advise me on this.
        advice:意見,勸告 (recommendation regarding a decision)。advise:建議,商量 (to give advice to, to counsel)。
9.        The teacher's aide more than once came to the aid of her supervisor.
        aide:助理,助手 (someone who assists or supports)。aid:幫助,援助 (assistance)。
[AIDS 是 Acquired Immuno-Deficiency Syndrome (後天免疫不足症候群,即愛滋病) 的頭字語 (acronym),拼字都是大寫。]
10.        She was confused, displaying ambivalent feelings about the ambiguous situation they'd  gotten into.
        ambivalent:雙重性格,情緒矛盾:對同一事物同時具有兩種對立的感情或態度的精神狀態 ,如又愛又恨 (showing mixed or confused feelings)。ambiguous:曖昧的,不明確的,不確定的,有兩種以上意思的 (doubtful, uncertain, having two or more meanings)。
11.        Sometimes it seems more shocking to be amoral than to be immoral .
        amoral:與道德無關的,沒有道德觀念的 (without morals or standards of behavior)。immoral:不道德的,邪惡的 (disposed to act contrary to accepted morals)。
12.        After we have the jeweler appraise the diamond, we will apprise you of its value.
        appraise:鑑定,估價 (to set a value on something)。apprise:通知,告知 (to notify or inform)。
13.        as -- 參見 like。
14.        When they got the assent of the weather bureau, they allowed the enormous balloon to  begin its ascent.
        assent:同意,贊成 (agreement, act of agreeing)。ascent:晉升,上升,攀登 (act of rising or climbing )。[注意:accent (重音) 這個字沒有 "s"。]
15.        aural -- 參見 oral。
16.        awake -- 參見 wake。
17.        I am averse to traveling in such adverse weather conditions.
        averse:嫌惡的 (having an active feeling of repugnance or distaste) -- 與 to 連用,後接名詞或動名詞。adverse:不利的,敵對的 (unfavorable, hostile)。
18.        afflict -- 參見 inflict .
19.        We need a lot (兩個字!) of money. She will allot funds according to need.
        a lot:很多 (a considerable quantity or extent)。allot:分配 (to assign as a share or portion)。
20.        Are you all ready already, or do we have to wait for you?
        all ready:完全準備好 (entirely ready, prepared) -- 形容詞片語。already:已經 (by this time) -- 在一指定或暗示的過去、現在或未來時間之前的時間 (priviously, so soon)。
21.        She would often allude to her childhood, when she would elude her brothers in a game of  hide-and-seek.
        allude:(間接地) 提及 (to make indirect reference. refer) -- 與 to 連用。elude:逃避,躲避 (to evade, avoid)。
22.        allusion -- 參見 illusion (No.136)。
23.        In mock debates, we used to alternate sides, taking alternative positions.
        alternate:輪流,交替 (to perform by turns or in succession)。alternative:二者任擇其一的,選擇的 (offering or expressing a choice)。
24.        Government agencies tried to alleviate the effects of the depression. They attempted to  ameliorate the job-seeking process.
        alleviate:緩和,減輕 (to make less severe)。ameliorate:改良,變好 (to make or become better)。
25.        With amiable people like the Durwitzes, it's not unusual to have an amicable divorce.
        amiable:(個性、性情)和藹可親的,親切的,友善的 (friendly)。amicable:(契約關係上) 友善的 (characterizing contractual relationship with good will, cordiality )。
26.        among -- 參見 between (No.39)。
27.        The amount of money you make in a year depends on the number of deals you close.
        amount:總數,總額 (measure of something in the aggregate, bulk)。number:數目 (measure of something countable)。
28.        I am annoyed that my bad back seems to be aggravated by tension.
        annoy:煩擾,騷擾,使苦惱 (to irritate, harrass, especially by repeated acts)。aggravate:加重,使 (原已不好的事情變得) 更壞 (to make worse, more serious, or more severe)。
29.        It's difficult to anticipate [預作準備] things that one doesn't expect.
        anticipate:預期,預想,預作準備,預先考慮 (to give advance thought, discussion, or treatment to)。expect:預期,預料,期待,期望 (to look forward to)。
30.        Juan is apt to do something silly, something that will likely get him in trouble, or even  something that he may be liable for in a court of law.
        apt:易於,傾向於 (having a tendency)。likely:有可能的 (having a high probability of occurring or being true)。liable:可能的,易於,應負責的 (obligated according to law or equity. responsible)。
31.        She wanted a good lawyer, so I told her about my attorney.
        lawyer:律師,法律顧問 (one trained to conduct lawsuits for clients or advise as to legal rights and obligations)。attorney:律師,法定代理人 (one who has been paid a retainer to conduct lawsuits or advise as to legal rights and obligations)。
32.        I'll be back in a while. Can you wait awhile?
        a while:不久,即刻 (a short period of time)。awhile:暫時,片刻 (for a while)。[ awhile (一個字) 是副詞,修飾動詞。]
33.        He told a funny anecdote about mixing up his soda with the snake-bite antidote.
        anecdote:短而有趣的故事,軼事 (a short amusing or interesting story about a real person or event)。antidote:解毒劑 (a substance that counteracts the effects of a poison)。
34.        The eager audience awaited the anxious, sweating performer.
        eager:渴望的,焦急的 (marked by enthusiastic or impatient desire or interest)。anxious:渴望的,不安的,憂慮的,掛念的 (characterized by extreme uneasiness of mind or brooding fear)。
35.        She felt bad about his behaving badly at the conference.
        bad:不悅的,討厭的 (unpleasant) -- 形容詞。badly:不良地,惡劣地 (unpleasantly, offensively) -- 副詞。[連綴動詞後面使用形容詞。]
36.        The man who sings bass in the choir once played third base for the New York Yankees  and is also an expert bass fisherman.
        bass:低音 (deep sounding voice, usually male)。base:(棒球) 壘 (one of the corners of a baseball diamond)。第二個 bass 為一種大鱸魚。
37.        She was afraid of him after seeing his bizarre behavior at the county's annual bazaar.
        bizarre:奇怪的,怪異的 (strange, strikingly odd)。bazaar:市場,義賣 (series of stalls, as in a carnival)。
38.        Besides my unphotogenic aunt and uncle, there were fourteen other people standing  beside the train station.
        besides:除...之外 (in addition to)。beside:在...之旁 (next to)。在此均做介系詞用。
39.        He has divided the money between Carlos and his daughter. He has divided the rest of  his property among his three brothers.
        between:事涉兩項時所用的介系詞 (preposition used when two items are in question)。among:事涉兩項以上時所用的介系詞 (preposition used when more than two items are in question)。[這樣的分別對某些人來說可能還不過。請參考字典吧!]
40.        The economy seemed to slide backwards thanks to the backward government policies.
        backwards:向後地,落後地 (characterized by movement in reverse)。backward:向後的,落後的 (less than progressive)。["backward" 可以當副詞或形容詞用;"backwards" 只能當副詞用。]
41.        避免使用  biennial (或 bimonthly/biweekly) 和 biannual 等字,而應說 "something happens twice a year/month/week or every other year/month/week."
        biennial:兩年一次的;歷經兩年的 (occuring once every two years or lasting two years)。biannual:每年兩次的;每隔一年的 -- 即每兩年的,等於 biennial -- (occuring twice each year or every other year)。
42.        blatant -- 參見 flagrant。
43.        I was so bored at the Board of Trustees meeting that I fell asleep.
        bored:無聊,厭煩 (to make a person uninterested by being dull or to become uninterested)。board:委員會 (a committee)。
44.        She brought with her all the Christmas gifts she had recently bought.
        brought:帶來 -- bring 的過去式。bought:購買 (purchased) -- buy 的過去式。
45.        He will break the car brake if he keeps pushing on it like that.
        break:破壞 (destroy)。brake:煞車 (device for stopping or slowing down something)。
46.        Every breath counts, so breathe deeply now.
        breath:呼吸,氣息 (air inhaled and exhaled in breathing)。breathe:呼吸 (to draw air into and expel it from the lungs)。
47.        The entire bridal party took a long and pleasant walk along the bridle path.
        bridal:新娘的,婚禮的 (pertaining to a wedding)。bridle:馬韁 (pertaining to horses, the gear to guide a horse)。bridle path 為供人騎馬的小路,亦寫成 bridle road 或 bridle way。
48.        bring -- 參見 take。
49.        有些人會將 Calvary (耶穌基督被釘十字架的所在地「髑髏地」) 與  cavalry (騎兵 -- 古代騎馬,現在則乘坐直昇機) 這個字搞混。
50.        You may begin this exercise whenever you can get around to it.
        may:可以 (have permission to)。can:能夠 (have the ability to)。[在否定結構中,can 這個字可被用來表示允許:You cannot go to the movies today.]
51.        You cannot blame him for screaming, "Damn it, Bob! You can not do that anymore!"
        cannot:不能 (not able) -- 普通的拼法。can not 是在加強語氣 -- 強調否定。
52.        We wore canvas shoes while we tried to canvass the entire neighborhood.
        canvas:帆布 (coarse, heavy cloth, usually white)。canvass:徹底的檢討,細究,向(人)拉票 (to survey, often for political sentiments)。
53.        capacity -- 參見 ability。
54.        We went over to the capitol to see the legislators. The capital of Connecticut is Hartford.  The state is running out of capital.
        capitol:美國州議會議場;Capitol (大寫):美國國會山莊。前面的 capital:首都,首府;後面的 capital:資金 (funds)。  
55.        If a bride wants a diamond that weighs a carat, it will cost more than a carrot or a caret.
        carat:克拉 (鑽石重量單位),開 (表示含純金的量)。carrot:胡蘿蔔。caret:漏字符號 (an editorial mark that means to insert something)。
56.        The Board of Education has censured the high-school principal because he tried to  censor the student newspaper.
        censured:申誡 (condemned, officially reprimanded )。censor:檢查,電檢 (to delete objectionable material; judge)。
57.        The Pilgrims acted with certitude on matters of faith; others required more certainty.
        certitude:確信,篤信 --含有堅信不移的意思 -- (lack of doubt, implying faith )。certainty:確信,確定 -- 含有須要客觀證明的意思 -- (lack of doubt, implying objective proof)。
58.        Some people thought he was sweet and childlike in his innocence, but I always thought  he was boorish and childish.
        childlike:天真無邪的,純潔的,坦率的 -- 指正面的美德 (having the good qualities of being a child)。childish:幼稚的,愚蠢的 -- 指負面的思想和行為 (marked by behavior inappropriate for an adult)。   
59.        I chose the red balloon. Now you choose a balloon of another color.
        chose:choose 的過去式。choose:選擇 (select)。
60.        The climactic moment of a lightning storm, nature's most dramatic climatic event, is a  deafening roll of thunder.
        climactic:高潮的,頂點的,極點的 (of, relating to, or constituting a climax)。climatic:氣候的 (related to weather phenomena)。
61.        His clothes were made of cloths of many different colors.
        clothes:衣服 (apparel, garments)。cloth:布 (fabric)。
62.        We used a coarse sandpaper, of course.
        coarse:粗糙的 (rough)。course:過程,方針 (following the ordinary way or procedure)。
63.        She complimented her sister on the way her scarf complemented her blouse.
        compliment:恭維,讚美 (to praise)。complement:補充,補足 (to fill up, match, make something else perfect)。
64.        The United States of America comprises 50 states. The system is constituted of twelve separate  campuses.
        comprise:包括,包含 (to include especially within a particular scope)。constituted of:組成,構成 (made up of)。註:上面前一句「可能」也可寫成 "Fifty states comprise the United States of America." 或 "The United States of America is comprised of 50 states."。這兩句中的 comprise 都是「組成,構成」的意思,但這種用法遭到許多人的批評,所以如果你這麼用,他們可能認為你用錯了字;然而,這兩種用法越來越常見,就連正式的寫作與演說亦屢見不鮮。
65.        She was confident that her confidant had given her good information.
        confident:確信的,相信的 (assured, trustful)。confidant:知己,心腹 (someone whom one trusts)。
66.        Confounded by the instructor's ambiguous instructions, the students' problems were  compounded by a lack of time to do the exam.
        confound:混淆,分不清 (to perplex, frustrate)。compound:增加 (to increase)。
67.        The word guts denotes one's viscera, one's intestines, but it also connotes determination,  fortitude, persistence, and courage.
        denote:(實質的 )意思為 (to mean objectively, as a dictionary definition)。connote:暗示,含意為 (to suggest, as emotional overtones of a word)。
68.        There was a terrible dinning noise coming from the dining room.
        dinning:喧嘩,吵雜 (making an annoying, loud sound) -- 原形為 din。dining:吃飯,用餐 (eating) -- dining room 為飯廳。
69.        Since no one offered any dissent, we waited a decent interval and then began our descent  to the lower floors.
        dissent:反對,不同意 (objection)。decent:可敬的,適當的 (respectable, appropriate)。descent:下降,降落 (downward movement)。
70.        She didn't seem conscious of the fact that her husband has no conscience.
        conscious:覺得的,有知覺的,理解的 (perceiving, apprehending, or noticing -- personally felt)。conscience:良心 (sense of the moral goodness or blameworthiness of your own conduct)。
71.        Her family grew contemptuous of her contemptible behavior.
        contemptuous:表示輕蔑的,藐視的 (exhibiting contempt, scorn)。contemptible:可鄙的,可輕視的 (worthy of contempt and scorn)。
72.        These continual changes in our weather seem to be related to our continuous emissions  of carbon-monoxide into the atmosphere.
        continual:經常不斷的,連續的 -- 中間有短暫的間歇 -- (continuing for a long time with only short breaks)。continuous:不斷的,連續的 -- 中間無間歇 -- (continuing indefinitely in time without interruption)。
73.        My mother will convince him that she is right. She will persuade him to keep working.
        convince:使相信 [to bring (as by argument) to belief, consent]。persuade:說服 (to urge someone into a course of action)。
74.        She decided to seek the counsel [advice] of the Dorm Council.
        counsel:忠告,意見;顧問,律師 。council:會議,議會 (如台北市議會 Taipei City Council),顧問委員會。council 永遠做名詞用,而 counsel 可做名詞或動詞用。
75.        It didn't seem credible that such a creditable person would say such a horrible thing.
        credible:可信的 (believable)。creditable:值得稱讚的,值得信賴的,可靠的 (trustworthy)。
76.        At first there was only one criterion for becoming Chairperson, but then, suddenly, the  Party imposed several other criteria.
        criterion 和 criteria 都是標準,規定 (requirement)的意思;後者是前者的複數。
77.        My favorite show, Seinfeld, is currently doing re-runs; the new episodes will begin  presently.
        currently:目前,眼前 (occuring in or existing at the present time)。presently:不久 (before long: without undue delay)。[presently 這個字過去的意思是「現在」(now),但現今它大多被用來表示「不久」(soon) 的意思。]
78.        I kept a weekly diary during those years that I worked on the dairy farm.
        diary:日記。dairy:牛奶或乳品工廠,酪農場 (place where milk or milk products are produced or sold)。
79.        If you wish to seem demure, you will have to demur less vociferously.
        demure:嚴肅的,端莊的 (modest or reserved)。demur:提出異議,反對 (to object)。例句中的 demur 當不及物動詞用,它也可當名詞用,如 without demur (無異議)。
80.        denote -- 參見 connote。
81.        Any cool dessert would taste great out here in the sandy desert.
        dessert:餐後水果、冰淇淋及其他甜點心。desert:沙漠,不毛之地。
82.        The prisoner tried to devise a clever device to help him escape.
        devise:計畫,發明 (to plan, to invent)。device:裝置 (anything planned or invented for particular purpose)。
83.        She thought her dog would die after it drank that bowl of blue dye.
        die:死亡。dye:顏料,染料,色彩。
84.        He went from a dilemma to a quandary.
        dillemma:進退維谷,左右兩難,困難的選擇 (having a tough choice between two things)。quandary:困境,窘境,困難的選擇 (having a tough choice between many things)。請注意:這兩個字的中文意思雖相同,但英文意思不盡相同。
85.        They kept their love affair discreet by living discrete lives.
        discreet:謹言慎行的,深思熟慮的 (capable of preserving prudent silence)。discrete:不連續的,各自的 (noncontinuous: individually distinct)。
86.        You will want a disinterested judge. An uninterested judge, however, is a liability.
        disinterested:公正的,無私的,不偏不倚的 (free from selfish motive or interest: unbiased: impartial)。uninterested:沒興趣的,冷淡的 (not interested)。
87.        When asked to disassemble his old jalopy, Charles agreed, seeming to dissemble.
        disassemble:拆開,分解 (to take apart)。dissemble:隱藏,掩飾 (感情等) (to hide one's true feelings)。
88.        dissent -- 參見 decent (No.69)。
89.        eager -- 參見 anxious (No.34)。
90.        What effect does this have on you? How does it affect you?
        effect:效果,效應,影響 (result; consequence)。affect:影響,假裝 (to influence or to feign, to fake)。
91.        It was part of the government's economic strategy to direct the military to purchase the  most economical material available.
        economic:經濟的,經濟學的 (having to do with economics)。economical:節省的,節儉的 (thrifty, avoiding waste)。
92.        當碰到拉丁字或片語的縮寫 (e.g., etc., et al., i.e., sic.) 時,聰明的寫作者都盡量少用或完全不用 (i.e. 現僅用於論文和參考書中)。e.g. 意為 for example (例如),使用英語片語 for example 通常比較好;i.e. 意為 that is (即;就是)。由於這兩個縮寫幾乎都是當做引導用的修飾語,它們的後面通常接逗點。此外,它們都不可以斜體或加底線 。
93.        We should elect a president before he or she selects members of the cabinet.
        elect:選舉,選擇 (to choose, usually by voting)。select:選擇,挑選 (to choose)。
94.        How did the politicians plan to elicit these obviously illicit campaign funds without   getting caught?
        elicit:抽出,移出 (to draw out)。illicit:不法的 (unlawful, illegal)。
95.        elude -- 參見 allude。(No.21)
96.        emigrate -- 參見 immigrate。
97.        They were afraid that this eminent figure in world politics was in imminent danger of  being killed.
        eminent:聞名的,傑出的,顯著的 (famous, distinguished, outstanding)。imminent:即將來臨的,逼近的 (likely to occur at any moment)。
98.        She normally had great empathy for people she read about, but she had no sympathy for  these boat people.
        empathy:感同身受 。sympathy:同情,憐憫。
99.        The enormousness of his task seemed overwhelming, and then he found he must slay a  dragon known for the enormity of his evildoings.
        enormousness:巨大,極大 (huge size, grand scale)。enormity:極惡,暴行 (monstrousness)。
100.        He wanted to carve an epigram that he had seen used as an epigraph for his grandfather's  epitaph.
        epigram:雋語,警句 (witty and terse saying)。epigraph:題詞,題銘 (saying printed above a poem or above the entrance to a building)。epitaph:墓誌銘 (a saying carved on a tombstone)。
101.        We would like to ensure good weather for our company picnic, but our insurance  company won't insure good weather with an inexpensive policy.
        ensure:確定,確保,使安全 (to make sure, certain, or safe)。insure:保險,投保 (to provide or obtain insurance on or for)。
102.        One sister liked bugs and studied entomology; the other liked words and went into  etymology.
        entomology:昆蟲學 (study of insects)。etymology:語源學 (study of words, word origins, etc.)。
103.        He especially likes coffee ice-cream. Every week, his wife buys some specially for him
        especially:尤其,特別地   -- 強調「超過其他全部」的觀念 -- (particularly, more than other things)。specially:特地,專門地 (for a specific reason)。
104.        We use our everyday dishes every day.
        everyday:日常的,平日的 (commonly used)。every day:每天 (happening on a daily basis)。every 和 day 兩字合寫是形容詞,分寫則是形容詞 every 修飾名詞 day。
105.        The choirboys exulted when they discovered they were to sing before such an exalted   audience.
        exult:狂喜,「樂透了」(to rejoice greatly)。exalted:高貴的,高尚的 (adj. highly praised, highly praiseworthy) -- 若當動詞,則為擢升,提高,讚揚之意。
106.        expect -- 參見 anticipate。(No.29)
107.        The general found it expedient to blame his lieutenants for the expeditious progress of  the enemy.
        expedient:權宜的,方便的,有利的 (但不一定正當、合法) (convenient, advantageous rather than right)。expeditious:迅速的,敏捷的 (done speedily and efficiently)。
108.        The document now makes explicit what had been only implicit in the shifty eyes of the  negotiator.
        explicit:明確的,不含糊的 (fully revealed or expressed without vagueness, implication, or ambiguity )。implicit:隱含的,含蓄的 (capable of being understood from something else though unexpressed)。
109.        To what extent have they searched for the extant manuscripts of the Gettysburg Address?
        extent:程度,範圍 (scope, range, limit)。extant:現存的 (still existing)。
110.        An extemporaneous speech is not the same thing as an impromptu speech.
        extemporaneous:即席的,即興的 (carefully prepared but delivered without notes or text)。impromptu:即席的,即興的 (delivered without any preparation)。注意:extemporaneous (speech) 是指事先經過周詳的準備,而在發表演說時沒有看稿或看提示紙條的演說;一般字典 (包括數本著名的英英字典) 都將它視為與 impromptu 同義,係事先沒有準備而臨時發表的即席演說,這是不對的。
111.        Nothing seemed to faze her as she went through the adolescent phase of her life.
        faze:困擾。phase:階段,時期。
112.        當我們說 "A man is literally an idiot.",意思未必是指他的智商低,我們可能是誇大其詞,說他「簡直就是」或「幾乎就是」白癡 -- he is "virtually" an idiot. 至於 figuratively 則是比喻,暗喻的意思 -- We speak figuratively, calling him a pumpkin-head.
113.        He showed a flagrant disregard for public morals in his blatant errors of mismanagement.
        flagrant:惡名昭彰的,窮兇惡極的 (evil and willful flouting of law or morality)。blatant:極明顯的,令人厭惡的 (glaringly obvious, loudly obnoxious)。
114.        flammable -- 參見 inflammable (No.146)。
115.        The football players seemed to flout the referees and continued to brazenly flaunt their  silly, arrogant routine every time they scored.
        flout:公然地違抗,藐視 (to disobey openly and scornfully)。flaunt:(厚顏地) 炫耀,誇示 (to display proudly or ostentatiously)。
116.        The horse-owners began to flounder about in the stands when they saw their horse  founder right at the starting gate.
        flounder:著急地來回踱步 (to thrash about wildly)。founder:跌跛 (to go lame and collapse)。 [注意:flounder 的另一意思是比目魚,而 founder 的另一意思是創立者。例如,我們可以說 "That person has founded something." (found 這個字不要跟 find 的過去式搞混了:"She found the flashlight.")] 順便一提的是,see, hear, watch 等感官動詞後面要接原形動詞 (本例為 founder),不可接不定詞 (to founder);若動作是在持續進行中,則這個受詞補語可以用現在分詞 (foundering)。
117.        She had a foreboding that she was about to meet up with her forbidding father.
        foreboding:預感 (feeling that something will happen)。forbidding:嚴厲的,不友善的 (stern, unfriendly)。
118.        It was a foregone conclusion that the team would forgo all post-season tournaments.
        foregone:預知的 (result that can be easily predicted)。forgo:放棄,拋棄 (to give up, go without)。"foregone conclusion" 為一常見的片語意為預知的結果,必然的結果;foregone 的重音在第一音節。
119.        The missionaries founded a church in an area they found congenial to their beliefs.
        founded:建立,創立 (established)。found:發現 (to discover;find 的過去式)。
120.        I can run farther than you, but let's discuss that further after the race.
        farther:更遠地,較遠地 (at or to a greater distance or more advanced point)。further:另外地,更進一步地 (additional, more deeply -- 沒有距離長短的意思 )。
121.        She has fewer complaints, but she has less energy.
        fewer:few 的比較級 (可數)。less:較少的 (不可數)。
122.        Formerly, we met formally to discuss these matters.
        formerly:先前,從前 (at an earlier time, previously)。formally:正式地,合乎形式地,有規則地 (following or according with established form, custom, or rule)。
123.        The soldiers of the fourth regiment bravely went forth.
        fourth:第四。forth:向前,往前 (onward in time, place, or order -- forward)。
124.        The prosecutor began to gibe the witness when the details of his story did not jibe with  his previous testimony.
        gibe:揶揄,嘲笑,諷罵 (to taunt)。jibe:符合 (correspond to)。注意:"jive" (爵士樂歌手及爵士樂愛好者的術語) 並非 "jibe" 的同義字。
125.        The guerilla soldiers eventually got used to living among the gorillas in the jungle.
        guerilla:游擊隊。gorilla:非洲大猩猩。
126.        She's a good swimmer; she swims well. Aren't you feeling well?
        good:美好的,優良的 (形容詞)。well:很好 (副詞)。
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-30 09:08
VIC同志的积极性应该给于鼓励, 可是把全年的课放在一个晚上, 太多了, 吃不了, 撑着了...... :rolleyes:
作者: lilili    时间: 2004-8-30 09:17
标题: 还是那句老话--打包
最初由[长发飘飘]发布
VIC同志的积极性应该给于鼓励, 可是把全年的课放在一个晚上, 太多了, 吃不了, 撑着了...... :rolleyes:
吃不了兜着走 :cool:
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-30 09:41
标题: 回复:还是那句老话--打包
最初由[lilili]发布
还是那句老话--打包


吃不了兜着走 :cool:

自助餐, 不准打包!
作者: lilili    时间: 2004-8-30 11:36
标题: 回复:回复:还是那句老话--打包
最初由[长发飘飘]发布
回复:还是那句老话--打包



自助餐, 不准打包!
知道还拿那么多放盘子里,浪费.
作者: VicChu    时间: 2004-8-30 11:45
最初由[长发飘飘]发布
VIC同志的积极性应该给于鼓励, 可是把全年的课放在一个晚上, 太多了, 吃不了, 撑着了...... :rolleyes:

受到长发飘飘姑娘的鼓励,VIC當然要硬著頭皮,全力以赴,一氣呵成,做到不眠不休,也是值得,好好撑着眼,共同努力啊!
作者: VicChu    时间: 2004-8-30 19:41
标题: 俚語與口語
英文常見俚語與口語

(1) to think on one's feet :
意思是思想敏捷,反應快,能應付許多情況(to be alert; to think quickly; to have the ability of handling many situations or to be good at answering questions)
例如:
My teacher has taught me to think on my feet.
(老師教我應付各種情況。)
Many parents will teach their children how to think on their feet.
(許多父母教他們的孩子如何應變靈活。)
The leader of any nation has to be able to think on his/ her feet.
(任何一個國家的領袖都應該有能力應付各種情況。)
A good basketball player has to be able to think on his/ her feet.
(好的籃球隊員必須要反應快。)
(2) to make (both) ends meet :
意思是勉強維持生活或是使收支相抵(to live within one's means; barely enough to make a living)
(這裡的both ends 是指expense和income,一般人常把both省去)
例如:
Can you make (both) ends meet after retirement?
(你退休後能維持生計嗎?)
With too much overhead, some business persons can not make ends meet.
(因為太多的固定開支,一些生意人很難收支相抵。)
Mr. Wang is having trouble making ends meet because of a low-paid job.
(由於工資微薄,王先生勉強維持生計。)
(3) to feather one's nest :
意思是保護自己的利益,也就是營私自肥,裝滿自己的腰包,照顧自己。(to take care of one's own interest)
(這裡的feather,當動詞用,意思是用羽毛覆蓋;nest是鳥巢)
例如:
The CEO was accused of feathering his own nest rather than working toward the benefits of the company.
(執行長被控只顧自肥,而忽視公司利益。)
(rather than=instead of)
Many rich Chinese tend to feather their own nests in-stead of contributing to charity.
(許多中國的富翁,似乎營私自肥,而不願為慈善公益奉獻。)
(在nest前加own,只是加強語氣)
Before they retired ,the couple feathered their nests very well.
(他們夫婦退休前,存了一筆錢照顧自己。)
Mr. B has been feathering his nest during his teaching career.
(B先生在從事教育過程中,存了錢照顧自己。)
(4) to put one's life on the line :
意思是冒著生命或事業上的危險(to risk one's life or career)
例如:
Mr. Chen's job has put his life on the line.
(陳先生的工作是有危險性的。)
Police officers and firefighters put their lives on the line whenever they walk out the door.
(警察和消防隊員,只要出門,隨時都有生命的危險。)
(現在為了political correctness,多用firefighter,而不用fireman)
也可以用to lay it on the line :
意思也是冒(名譽、前途、生命等)的風險。例如:
We respect our soldiers because they are laying it on the line for our security.
(我們敬重士兵,因為他們為我們的安全而冒生命危險。)
(句中的it,可指單複數。their lives也就是each individual life;雖然單數的it與複雜的lives不一致,但是因為是俚語,故不能改變)
(5) to eat one's heart out :
意思是渴求或憂慮而變得憔悴或憂傷,多半由妒忌而引起。(to suffer unhappiness mostly from jealousy)
例如:
Mr. Lee ate his heart out after learning of her new boyfriend.
(李先生知道她有新男友後,十分難過。)
After her husband's death, she ate her heart out.
(她丈夫死後,她悲傷得很。)
At hearing his father's will, leaving him nothing, Mr. Chen ate his heart out.
(陳先生聽到他老爸沒有留給他任何東西的遺囑後,非常難過。)
Mrs. Wang eats her heart out when she sees her friend's new car.
(當王太太看到她朋友的新車時,她很妒忌、難受。)
(6) to kick up one's heels :
照字義是踢起鞋子的後跟。也就是表示玩得很高興或慶祝得很開心。(to celebrate or to have a good time)
例如:
The couple got a chance to kick up their heels.
(這對夫婦趁此機會,盡情享樂。)
I am sure she will kick up her heels at the party tonight.
(我相信她今晚在宴會裡會玩得很愉快。)
Mr. and Mrs. Wang are kicking up their heels during the entire event.
(王先生夫婦在整個活動的過程中,都玩得很開心。)

(7)to put one's shoulder
to the wheel:
這是指工作十分努力,全力以赴,發揮幹勁(to work very hard or to do one's best)。
例如:
Let's put our shoulders to the wheel and finish up the job today.
(讓我們加倍努力,今天完成工作。)
If you all put your shoulders to the wheel, you will get over the difficulty.
(假如你們全力以赴,就能克服困難。)
(這句口語中的shoulder本是單數,但這裡是指one shoulder of each person,所以可以用複數,不過,wheel通常只用單數)
Ever since he worked in this company, he has been putting his shoulder to the wheel.
(自從他進入公司後,他一直都是勤奮工作。)
(8)to be a snake
in the grass:
意思是背後搞鬼的人,也就是不能受到別人信任的人。(someone can not be trusted)
例如:
I have to be very careful because Mr. A is a snake in the grass.
(我要小心,因為A先生很不可靠。)
Being a snake in the grass, Mr. Chen has drifted apart from his friends.
(陳先生是個暗箭傷人的人,所以他的朋友疏遠他。)
In dealing with people, I will never be (或become)a snake in the grass.
(與人相處,我絕不會在別人背後搞鬼。)
(9)to have(或keep)one's feet planted on the ground:
意思是腳踏實地,注重實際。(to be very practical)
例如:
When it comes to spending money, Mr. wang seems to have his feet firmly planted on the ground.
(一旦談到花錢,王先生是很實際的。)
(句中的firmly只是加強語氣)
(In order) to keep good terms with the U.S., China has its feet (firmly) planted on the ground concerning foreign poli-cy.
(為了與美國和諧相處,中國在外交政策上,也很實際。)
(in order to加動詞原式,放在句首時,有時也可省去in order)
(to keep good(bad)terms with someone意思是與某人相處得很好或不好)
(10)to build a nest egg:
nest egg的原意是留窩蛋,就是把真蛋或假蛋放在窩中,以引誘母雞把蛋生在窩中。也就是為將來的需要而累積或儲備金錢。(to save money for rainy day or to set aside money for future use)
例如:
Young people should start building a nest egg.
(年輕人應該開始存錢,以備不時之需。)… …
Instead of building a nest egg, many Chinese parents give all their money to their children.
(許多中國父母,沒有為自己存錢,而把全部錢都給自己的兒女。)
You may have a hard time in the future if you do not build a nest egg now.
(你現在如果不存錢,將來日子可能不好過。)
單獨使用nest egg,多半也指年老者的存款:
The old couple finally used their nest egg by taking a trip to Taiwan.
(這對老夫婦最後用了他們的存款做旅台之行。)
(11)to beat(或bang)one's head against a (brick) wall:
本意是以頭碰牆。試圖幹不能成功的事,也就是枉費心機、白費力氣或徒勞無功。(continue to fight or try to achieve something, but in vain)
例如:
If you try to change Mr. Chen's policy, you will be beat-ing your head against a (brick) wall.
(假如你想改變陳先生的計畫,你是枉費心機,徒勞無功)
(如加brick,是強調磚牆,碰了會受傷,也有人省去brick)
China feels Taiwan has been beating its head against a (brick) wall about entering the U.N.
(中國認為台灣想進聯合國是白費力氣的。)
但是to run into a brick wall意思是遇到阻擋、障礙、挫折或死路一條。(come to an obstacle or a dead-end)
例如:
They ran into a brick wall when the school board re-fused to hear their appeal.
(學校董事會拒絕他們的訴求時,他們又遇到一次挫折。)
Do you think Mr. Chang may run into a brick wall if he asks for a promotion?
(你認為張先生要求升級,會碰到障礙嗎?)
(這裡brick,倒不能省去)
(12)to stew in one's
own juice:
意思是自己的行為所產生的後果,要自己去承受負責。也就是自作自受。(to bear responsibility or con-sequence for one's action)
例如:
Let him stew in his own juice!
(讓他自作自受吧!)(也就是:We'll not help him.)
If he gets caught for his deception, he will have to stew in his own juice.
(假如他的騙局被發現,他自己就要負責後果。)
No one can help her out because she only stews in her own juice.
(沒有人能幫她,因為她自己要承受後果。)
Mr. Wang has stewed in his own juice for what he has been doing.
(王先生所做所為,自己承受了責任。)
作者: 红 树 林    时间: 2004-8-31 00:10
:rolleyes:
   i  can"t  stand  that. there  is  too  much.Vicchu  must  be  a
teacher  in  somewhere.right?
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-31 00:19
最初由[红 树 林]发布
:rolleyes:
   i  can"t  stand  that. there  is  too  much.Vicchu  must  be  a
teacher  in  somewhere.right?

给你找了个好老师, 还抱怨?  
作者: lilili    时间: 2004-8-31 02:16
最初由[红 树 林]发布
:rolleyes:
   i  can"t  stand  that. there  is  too  much.Vicchu  must  be  a
teacher  in  somewhere.right?
不急,慢慢学.
作者: VicChu    时间: 2004-8-31 06:15
最初由[红 树 林]发布
:rolleyes:
   i  can"t  stand  that. there  is  too  much.Vicchu  must  be  a
teacher  in  somewhere.right?

若嫌太多,VicChu暫且停下來好了,早就說過我不宜執教鞭的了,如今,恭請长发飘飘老師接任。 :smile:   :clap:
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-31 08:13
最初由[VicChu]发布


若嫌太多,VicChu暫且停下來好了,早就說過我不宜執教鞭的了,如今,恭請长发飘飘老師接任。 :smile:   :clap:

呵呵, 唯一的学生都给吓跑了, 学校关门大吉.
作者: VicChu    时间: 2004-8-31 08:21
最初由[长发飘飘]发布


呵呵, 唯一的学生都给吓跑了, 学校关门大吉.

所以要长发飘飘當老師,VicChu做學生,保證不會给吓跑的,放心好了。
作者: lilili    时间: 2004-8-31 08:30
最初由[VicChu]发布


所以要长发飘飘當老師,VicChu做學生,保證不會给吓跑的,放心好了。
我来当校长好了
作者: ~飘飘~    时间: 2004-8-31 08:39
最初由[VicChu]发布


所以要长发飘飘當老師,VicChu做學生,保證不會给吓跑的,放心好了。

经校委讨论决定, 给你一个补过的机会 :p

建议减轻VIC 老师的工作量, 由每日300句改为每日一句.

事半功倍啊!
作者: VicChu    时间: 2004-8-31 08:50
最初由[lilili]发布

我来当校长好了

校长也應由長髮飄飄兼任,lilili就當個名譽校董好了,斥資設立助學金,幫一下有好學精神的同胞們啊!
作者: VicChu    时间: 2004-8-31 08:55
最初由[长发飘飘]发布


经校委讨论决定, 给你一个补过的机会 :p

建议减轻VIC 老师的工作量, 由每日300句改为每日一句.

事半功倍啊!

长发飘飘又計錯數了

事半功倍



三百分之一



三百倍

啊!

你都是適合擔當英語教師好了!
作者: 红 树 林    时间: 2004-8-31 23:30
VicChu 老 师 , 不 要 理 会 什 么 名 堂 , 长 发 飘 飘
很 顽 皮 , 就 乐 得 让 她 乐 乐 飘 飘 吧 。 我 等 着 赐
教 呢 , 不 过 别 太 多 。 thank you.
:p  :slobber:
作者: VicChu    时间: 2004-9-1 00:05
最初由[红 树 林]发布
VicChu 老 师 , 不 要 理 会 什 么 名 堂 , 长 发 飘 飘
很 顽 皮 , 就 乐 得 让 她 乐 乐 飘 飘 吧 。 我 等 着 赐
教 呢 , 不 过 别 太 多 。 thank you.
:p  :slobber:

长发飘飘是個好老師,做學生要慬得尊師重道,不要在她背後說她不是啊,她也提過叫我將教材減至三百分之一,也許會令人較容易吸收吧!
作者: VicChu    时间: 2004-9-1 07:46
标题: 每日一字
 1st  September, 2004


cul-de-sac:

 這雖是法文,但在北美洲仍很常用。意思是帶有圓圈的盡頭路。(dead-end street with a circle or a street closed at one end)多半指較好的安靜住宅區。

 例如:
 Mr. A lives in a cul-de-sac near the college.(通常當名詞用)
 (A先生住在靠近大學有盡頭路的住宅區。)

 The house is located on a quiet cul-de-sac in lovely westside area.
 (房子坐落於秀麗西邊的安寧盡頭路旁。)

 有時也指某事的僵局或死胡同:
 His investigation of his supervisor's sex scandal has led him into a cul-de-sac.
 (他對他上司緋聞的調查,使自己走進了死胡同。)
作者: lilili    时间: 2004-9-1 08:17
标题: 回复:每日一字
最初由[VicChu]发布
每日一字

 1st  September, 2004


cul-de-sac:

 這雖是法文,但在北美洲仍很常用。意思是帶有圓圈的盡頭路。(dead-end street with a circle or a street closed at one end)多半指較好的安靜住宅區。

 例如:
 Mr. A lives in a cul-de-sac near the college.(通常當名詞用)
 (A先生住在靠近大學有盡頭路的住宅區。)

 The house is located on a quiet cul-de-sac in lovely westside area.
 (房子坐落於秀麗西邊的安寧盡頭路旁。)

 有時也指某事的僵局或死胡同:
 His investigation of his supervisor's sex scandal has led him into a cul-de-sac.
 (他對他上司緋聞的調查,使自己走進了死胡同。)
坏了,我的房子就在一个死胡同头.
作者: VicChu    时间: 2004-9-1 08:32
标题: 回复:回复:每日一字
最初由[lilili]发布
回复:每日一字


坏了,我的房子就在一个死胡同头.

位於cul-de-sac的房子,一般都會令西人垂青,交通流量較少,也較寧靜。

府上是“伊人村”豪宅,以現時巿況,仍然受到買家追捧,相當保值,不壞啊!
作者: 红 树 林    时间: 2004-9-1 10:39
如 何 发 音 ?
       cul -de-sac

  这 各 小 孩 很 害 羞 , 刚 开 学 那 段 时 间 , 我 准 备
亲 自 接 送 , 还 需 要 跟 school  bus  有 关 人 员 知 会
一 声 吗 ?

      would   you  like  translate  this  sentence  for  me?

    :p  thank  you  so  much.
作者: VicChu    时间: 2004-9-1 10:59
最初由[红 树 林]发布
如 何 发 音 ?
       cul -de-sac

.

cul-de-sac  
PRONUNCIATION: AUDIO: kld-sk, kl-     KEY  
NOUN: Inflected forms: pl. culs-de-sac (klz-, klz-) or cul-de-sacs (kl-)
1a. A dead-end street. b. An impasse: “This was the cul-de-sac the year kept driving me toward: men and women would always be at odds” (Philip Weiss).
2. Anatomy A saclike cavity or tube open only at one end.  
ETYMOLOGY: French : cul, bottom (from Old French, from Latin clus; see culet) + de, of (from Old French, from Latin d; see de–) + sac, sack (from Old French, from Latin saccus; see sack1).

http://education.yahoo.com/refer ... es/75/c0797500.html
作者: VicChu    时间: 2004-9-1 11:20
最初由[红 树 林]发布


  这 各 小 孩 很 害 羞 , 刚 开 学 那 段 时 间 , 我 准 备
亲 自 接 送 , 还 需 要 跟 school  bus  有 关 人 员 知 会
一 声 吗 ?

      would   you  like  translate  this  sentence  for  me?

    :p  thank  you  so  much.

这 各 小 孩 很 害 羞
This kid is so shy.

刚 开 学 那 段 时 间 , 我 准 备
亲 自 接 送
The beginning of this  semester , I prepare to escort him back-and-forth to school.

还 需 要 跟 school  bus  有 关 人 员 知 会
一 声 吗 ?
Do I still need to inform the school bus people?
作者: ~飘飘~    时间: 2004-9-1 12:17
请教VIC老师, 有没有用一个英文单词表示"高级住宅区"? (不要词组)
作者: ~飘飘~    时间: 2004-9-1 13:35
标题: 回复:回复:回复:每日一字
最初由[VicChu]发布
回复:回复:每日一字



位於cul-de-sac的房子,一般都會令西人垂青,交通流量較少,也較寧靜。

府上是“伊人村”豪宅,以現時巿況,仍然受到買家追捧,相當保值,不壞啊!


嘻嘻, 原来和俺是同一条村的, 可能仅隔几亩地, 怪不得如此面熟
作者: 面疙瘩    时间: 2004-9-1 15:05
请教请教,
“面疙瘩”的英文是什么呢?  
作者: VicChu    时间: 2004-9-1 15:17
最初由[长发飘飘]发布
请教VIC老师, 有没有用一个英文单词表示"高级住宅区"? (不要词组)

长发飘飘又給我一個難題,只好嘗試作答,

“ ravine   ”   這個英文字

原本解作 “峽谷,深谷,溝壑 ”,

但不知從何時開始,也不知何故,當每次地產宣傳廣告上見到這個字,都存在著 "高级住宅区"的含意。
作者: VicChu    时间: 2004-9-1 15:32
最初由[面疙瘩]发布
请教请教,
“面疙瘩”的英文是什么呢?  

poxy face
作者: VicChu    时间: 2004-9-1 21:51
标题: 如果妳在公共汽車上給人毛手毛腳, 要喊"非禮", 英語怎樣表達呢?
中國人會喊“非禮!”但洋人會喊”停止(你的不規矩的行為)!”這就是中西文化語言上的差異.洋人多半會說”Stop it!”或”Cut it out!”,有時再加上”Jerk!” 之類罵人的話,或者直譯,並講一些比較狠的話,例如:Stop harassing me, or I'll call the police!

“非禮”俗稱”吃豆腐”,英文說”make a pass (at someone)”; 正式一點的說法就是”性騷擾”, 英文說”sexual harassment”.
另外毛手毛腳叫:paw 例如, "First he drank too much, then he started pawing me." 起初他喝了很多酒,然後就開始對我”毛手毛腳”.
作者: 红 树 林    时间: 2004-9-1 23:23
VicChu 老 师 , 面 疙 瘩  可 译 为  zit  吗 ?

  
  I  hope  I  wasn't   over-dressed.如 何 译 才 恰 当 ?


AND  THANKS  AGAIN .

                     :smile:  :thumbup:
作者: VicChu    时间: 2004-9-1 23:30
最初由[红 树 林]发布
VicChu 老 师 , 面 疙 瘩  可 译 为  zit  吗 ?

  
  I  hope  I  wasn't   over-dressed.如 何 译 才 恰 当 ?


AND  THANKS  AGAIN .

                     :smile:  :thumbup:

zit  

釋義  

n. ( 名詞 noun )
【物】 【美‧俚】 小膿包  

並沒有代表一張臉或生在面上啊!


I  hope  I  wasn't   over-dressed.

希望我不是穿得太隆重吧。
作者: 红 树 林    时间: 2004-9-1 23:50
我 想  面 疙 瘩   与 疙 瘩 面  不 同

前 者 zits  are  on   face     长 在 脸 上 的 疙 瘩
后 者 the  face  has  zits      长 者 疙 瘩 的 脸

  对 吗 ? 老 师 们 别 笑 话 。
作者: VicChu    时间: 2004-9-1 23:57
最初由[红 树 林]发布
我 想  面 疙 瘩   与 疙 瘩 面  不 同

前 者 zits  are  on   face     长 在 脸 上 的 疙 瘩
后 者 the  face  has  zits      长 者 疙 瘩 的 脸

  对 吗 ? 老 师 们 别 笑 话 。

也有點道理

不過face字是省卻不了

還有,這個是名稱

整體來說,是代表一個人面上生有疙瘩

前者後者都無太大分別了
作者: ~飘飘~    时间: 2004-9-2 00:07
最初由[VicChu]发布


也有點道理

不過face字是省卻不了

還有,這個是名稱

整體來說,是代表一個人面上生有疙瘩

前者後者都無太大分別了

面疙瘩不是脸上长疙瘩, 是一种面团汤, 南方人常以此作早餐.
韧韧的, 很有嚼头. :slobber:

所以面疙瘩=dough drop soup
作者: 红 树 林    时间: 2004-9-2 00:14
silly    funny   :slobber:  

but   anyway   i  have  gotten  something.     

THANK   YOU (c)




欢迎光临 无忧论坛 (https://bbs.51.ca/) Powered by Discuz! X3.2